逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
- 新标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
- 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
- 圣经新译本 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
- 中文标准译本 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
- 现代标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
- 和合本(拼音版) - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
- New International Version - When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
- New International Reader's Version - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
- English Standard Version - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
- New Living Translation - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
- The Message - After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: this is jesus, the king of the jews. Along with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
- Christian Standard Bible - After crucifying him, they divided his clothes by casting lots.
- New American Standard Bible - And when they had crucified Him, they divided His garments among themselves by casting lots.
- New King James Version - Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
- Amplified Bible - And when they had crucified Him, they divided His clothes among them by casting lots.
- American Standard Version - And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
- King James Version - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
- New English Translation - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
- World English Bible - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
- 新標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
- 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分了祂的衣服,
- 聖經新譯本 - 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,
- 呂振中譯本 - 他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;
- 中文標準譯本 - 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,
- 現代標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
- 文理和合譯本 - 既釘之十架、鬮分其衣、
- 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、 有原文抄本無此三句
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既釘、鬮分其衣、
- 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 제비 뽑아 그분의 옷을 나눠 가진 후
- Новый Русский Перевод - Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой
- Восточный перевод - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распяв Исо, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
- La Bible du Semeur 2015 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
- リビングバイブル - イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。
- Nestle Aland 28 - Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
- Nova Versão Internacional - Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes .
- Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quân lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Họ gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขนแล้ว ก็นำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกเขาได้ตรึงพระเยซูบนไม้กางเขนแล้วก็แบ่งปันเสื้อตัวนอกของพระองค์ด้วยการจับฉลากในหมู่พวกเขาเอง
交叉引用
- Juan 20:27 - Luego le dijo a Tomás: —Pon tu dedo aquí y mira mis manos. Acerca tu mano y métela en mi costado. Y no seas incrédulo, sino hombre de fe.
- Juan 20:20 - Dicho esto, les mostró las manos y el costado. Al ver al Señor, los discípulos se alegraron.
- Juan 19:23 - Cuando los soldados crucificaron a Jesús, tomaron su manto y lo partieron en cuatro partes, una para cada uno de ellos. Tomaron también la túnica, la cual no tenía costura, sino que era de una sola pieza, tejida de arriba abajo.
- Juan 19:24 - —No la dividamos —se dijeron unos a otros—. Echemos suertes para ver a quién le toca. Y así lo hicieron los soldados. Esto sucedió para que se cumpliera la Escritura que dice: «Se repartieron entre ellos mi manto, y sobre mi ropa echaron suertes».
- Juan 20:25 - Así que los otros discípulos le dijeron: —¡Hemos visto al Señor! —Mientras no vea yo la marca de los clavos en sus manos, y meta mi dedo en las marcas y mi mano en su costado, no lo creeré —repuso Tomás.
- Salmo 22:16 - Como perros de presa, me han rodeado; me ha cercado una banda de malvados; me han traspasado las manos y los pies.
- Lucas 23:34 - —Padre —dijo Jesús—, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Mientras tanto, echaban suertes para repartirse entre sí la ropa de Jesús.
- Hechos 4:10 - Sepan, pues, todos ustedes y todo el pueblo de Israel que este hombre está aquí delante de ustedes, sano gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, crucificado por ustedes, pero resucitado por Dios.
- Marcos 15:24 - Y lo crucificaron. Repartieron su ropa, echando suertes para ver qué le tocaría a cada uno.
- Marcos 15:25 - Eran las nueve de la mañana cuando lo crucificaron.
- Marcos 15:26 - Un letrero tenía escrita la causa de su condena: «El Rey de los judíos».
- Marcos 15:27 - Con él crucificaron a dos bandidos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
- Marcos 15:29 - Los que pasaban meneaban la cabeza y blasfemaban contra él. —¡Eh! Tú que destruyes el templo y en tres días lo reconstruyes —decían—,
- Marcos 15:30 - ¡baja de la cruz y sálvate a ti mismo!
- Marcos 15:31 - De la misma manera se burlaban de él los jefes de los sacerdotes junto con los maestros de la ley. —Salvó a otros —decían—, ¡pero no puede salvarse a sí mismo!
- Marcos 15:32 - Que baje ahora de la cruz ese Cristo, el rey de Israel, para que veamos y creamos. También lo insultaban los que estaban crucificados con él.
- Salmo 22:18 - Se reparten entre ellos mis vestidos y sobre mi ropa echan suertes.