逐节对照
- New American Standard Bible - And when they had crucified Him, they divided His garments among themselves by casting lots.
- 新标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
- 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
- 圣经新译本 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
- 中文标准译本 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
- 现代标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
- 和合本(拼音版) - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
- New International Version - When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
- New International Reader's Version - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
- English Standard Version - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
- New Living Translation - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
- The Message - After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: this is jesus, the king of the jews. Along with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
- Christian Standard Bible - After crucifying him, they divided his clothes by casting lots.
- New King James Version - Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
- Amplified Bible - And when they had crucified Him, they divided His clothes among them by casting lots.
- American Standard Version - And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
- King James Version - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
- New English Translation - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
- World English Bible - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
- 新標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
- 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分了祂的衣服,
- 聖經新譯本 - 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,
- 呂振中譯本 - 他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;
- 中文標準譯本 - 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,
- 現代標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
- 文理和合譯本 - 既釘之十架、鬮分其衣、
- 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、 有原文抄本無此三句
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既釘、鬮分其衣、
- Nueva Versión Internacional - Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
- 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 제비 뽑아 그분의 옷을 나눠 가진 후
- Новый Русский Перевод - Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой
- Восточный перевод - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распяв Исо, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
- La Bible du Semeur 2015 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
- リビングバイブル - イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。
- Nestle Aland 28 - Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
- Nova Versão Internacional - Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes .
- Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quân lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Họ gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขนแล้ว ก็นำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกเขาได้ตรึงพระเยซูบนไม้กางเขนแล้วก็แบ่งปันเสื้อตัวนอกของพระองค์ด้วยการจับฉลากในหมู่พวกเขาเอง
交叉引用
- John 20:27 - Then He *said to Thomas, “Place your finger here, and see My hands; and take your hand and put it into My side; and do not continue in disbelief, but be a believer.”
- John 20:20 - And when He had said this, He showed them both His hands and His side. The disciples then rejoiced when they saw the Lord.
- John 19:23 - Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts: a part to each soldier, and the tunic also; but the tunic was seamless, woven in one piece.
- John 19:24 - So they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be.” This happened so that the Scripture would be fulfilled: “They divided My garments among themselves, and they cast lots for My clothing.” Therefore the soldiers did these things.
- John 20:25 - So the other disciples were saying to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in His hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe.”
- Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
- Luke 23:34 - [ But Jesus was saying, “Father, forgive them; for they do not know what they are doing.”] And they cast lots, dividing His garments among themselves.
- Acts 4:10 - let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead— by this name this man stands here before you in good health.
- Mark 15:24 - And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man would take.
- Mark 15:25 - Now it was the third hour when they crucified Him.
- Mark 15:26 - The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”
- Mark 15:27 - And they *crucified two rebels with Him, one on His right and one on His left.
- Mark 15:29 - Those passing by were hurling abuse at Him, shaking their heads and saying, “Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
- Mark 15:30 - save Yourself by coming down from the cross!”
- Mark 15:31 - In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “He saved others; He cannot save Himself!
- Mark 15:32 - Let this Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” Those who were crucified with Him were also insulting Him.
- Psalms 22:18 - They divide my garments among them, And they cast lots for my clothing.