Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:33 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull,
  • 新标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
  • 当代译本 - 来到一个地方,名叫各各他——意思是“髑髅地”,
  • 圣经新译本 - 到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,
  • 中文标准译本 - 他们来到一个地方,叫“各各他”——这意思是“骷髅地”;
  • 现代标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”;
  • 和合本(拼音版) - 到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地。
  • New International Version - They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).
  • New International Reader's Version - They came to a place called Golgotha. The word Golgotha means the Place of the Skull.
  • English Standard Version - And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),
  • New Living Translation - And they went out to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”).
  • Christian Standard Bible - When they came to a place called Golgotha (which means Place of the Skull),
  • New American Standard Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
  • Amplified Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
  • American Standard Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,
  • King James Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
  • New English Translation - They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)
  • World English Bible - When they came to a place called “Golgotha”, that is to say, “The place of a skull,”
  • 新標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
  • 當代譯本 - 來到一個地方,名叫各各他——意思是「髑髏地」,
  • 聖經新譯本 - 到了一個地方,名叫各各他,就是“髑髏地”的意思,
  • 呂振中譯本 - 到了一個地方叫 各各他 ,就是那叫做 頭蓋骨 的地方,
  • 中文標準譯本 - 他們來到一個地方,叫「各各他」——這意思是「骷髏地」;
  • 現代標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」;
  • 文理和合譯本 - 至一地、名各各他、即髑髏處也、
  • 文理委辦譯本 - 至一所、名各各他、即所謂髑髏處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至一地、名 各各他 、譯即髑髏處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至 各爾各大 、即所謂「髑髏地」者、
  • Nueva Versión Internacional - Llegaron a un lugar llamado Gólgota (que significa «Lugar de la Calavera»).
  • 현대인의 성경 - 그들이 ‘해골터’ 로 알려진 골고다에 와서
  • Новый Русский Перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils arrivèrent à un endroit nommé Golgotha (c’est-à-dire : « le lieu du crâne »).
  • リビングバイブル - ついに、ゴルゴタ、すなわち「どくろの丘」という名で知られる場所に着きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος.
  • Nova Versão Internacional - Chegaram a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira,
  • Hoffnung für alle - So zogen sie aus der Stadt hinaus nach Golgatha, was »Schädelstätte« heißt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn người tiến lên đồi Gô-gô-tha (nghĩa là đồi Sọ).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขามาถึงที่ซึ่งเรียกว่า กลโกธา ซึ่งแปลว่า สถานแห่งหัวกะโหลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​มา​ยัง​สถานที่​ซึ่ง​เรียก​ว่า​กลโกธา​ซึ่ง​มี​ความ​หมาย​ว่า ที่​ของ​กะโหลก​ศีรษะ
交叉引用
  • Luke 23:27 - And a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.
  • Luke 23:28 - But Jesus, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
  • Luke 23:29 - For indeed the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, wombs that never bore, and breasts which never nursed!’
  • Luke 23:30 - Then they will begin ‘to say to the mountains, “Fall on us!” and to the hills, “Cover us!” ’
  • Luke 23:31 - For if they do these things in the green wood, what will be done in the dry?”
  • Luke 23:32 - There were also two others, criminals, led with Him to be put to death.
  • Luke 23:33 - And when they had come to the place called Calvary, there they crucified Him, and the criminals, one on the right hand and the other on the left.
  • Luke 23:34 - Then Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they do.” And they divided His garments and cast lots.
  • Luke 23:35 - And the people stood looking on. But even the rulers with them sneered, saying, “He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God.”
  • Luke 23:36 - The soldiers also mocked Him, coming and offering Him sour wine,
  • Luke 23:37 - and saying, “If You are the King of the Jews, save Yourself.”
  • Luke 23:38 - And an inscription also was written over Him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
  • Luke 23:44 - Now it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
  • John 19:23 - Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, to each soldier a part, and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top in one piece.
  • John 19:24 - They said therefore among themselves, “Let us not tear it, but cast lots for it, whose it shall be,” that the Scripture might be fulfilled which says: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.” Therefore the soldiers did these things.
  • Mark 15:34 - And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
  • John 19:17 - And He, bearing His cross, went out to a place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,
  • John 19:18 - where they crucified Him, and two others with Him, one on either side, and Jesus in the center.
  • John 19:19 - Now Pilate wrote a title and put it on the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
  • Mark 15:22 - And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
  • Mark 15:23 - Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
  • Mark 15:24 - And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • Mark 15:25 - Now it was the third hour, and they crucified Him.
  • Mark 15:26 - And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • Mark 15:27 - With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.
  • Mark 15:28 - So the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with the transgressors.”
  • Mark 15:29 - And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying, “Aha! You who destroy the temple and build it in three days,
  • Mark 15:30 - save Yourself, and come down from the cross!”
  • Mark 15:31 - Likewise the chief priests also, mocking among themselves with the scribes, said, “He saved others; Himself He cannot save.
  • Mark 15:32 - Let the Christ, the King of Israel, descend now from the cross, that we may see and believe.” Even those who were crucified with Him reviled Him.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull,
  • 新标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
  • 当代译本 - 来到一个地方,名叫各各他——意思是“髑髅地”,
  • 圣经新译本 - 到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,
  • 中文标准译本 - 他们来到一个地方,叫“各各他”——这意思是“骷髅地”;
  • 现代标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”;
  • 和合本(拼音版) - 到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地。
  • New International Version - They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).
  • New International Reader's Version - They came to a place called Golgotha. The word Golgotha means the Place of the Skull.
  • English Standard Version - And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),
  • New Living Translation - And they went out to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”).
  • Christian Standard Bible - When they came to a place called Golgotha (which means Place of the Skull),
  • New American Standard Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
  • Amplified Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
  • American Standard Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,
  • King James Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
  • New English Translation - They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)
  • World English Bible - When they came to a place called “Golgotha”, that is to say, “The place of a skull,”
  • 新標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
  • 當代譯本 - 來到一個地方,名叫各各他——意思是「髑髏地」,
  • 聖經新譯本 - 到了一個地方,名叫各各他,就是“髑髏地”的意思,
  • 呂振中譯本 - 到了一個地方叫 各各他 ,就是那叫做 頭蓋骨 的地方,
  • 中文標準譯本 - 他們來到一個地方,叫「各各他」——這意思是「骷髏地」;
  • 現代標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」;
  • 文理和合譯本 - 至一地、名各各他、即髑髏處也、
  • 文理委辦譯本 - 至一所、名各各他、即所謂髑髏處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至一地、名 各各他 、譯即髑髏處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至 各爾各大 、即所謂「髑髏地」者、
  • Nueva Versión Internacional - Llegaron a un lugar llamado Gólgota (que significa «Lugar de la Calavera»).
  • 현대인의 성경 - 그들이 ‘해골터’ 로 알려진 골고다에 와서
  • Новый Русский Перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils arrivèrent à un endroit nommé Golgotha (c’est-à-dire : « le lieu du crâne »).
  • リビングバイブル - ついに、ゴルゴタ、すなわち「どくろの丘」という名で知られる場所に着きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος.
  • Nova Versão Internacional - Chegaram a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira,
  • Hoffnung für alle - So zogen sie aus der Stadt hinaus nach Golgatha, was »Schädelstätte« heißt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn người tiến lên đồi Gô-gô-tha (nghĩa là đồi Sọ).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขามาถึงที่ซึ่งเรียกว่า กลโกธา ซึ่งแปลว่า สถานแห่งหัวกะโหลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​มา​ยัง​สถานที่​ซึ่ง​เรียก​ว่า​กลโกธา​ซึ่ง​มี​ความ​หมาย​ว่า ที่​ของ​กะโหลก​ศีรษะ
  • Luke 23:27 - And a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.
  • Luke 23:28 - But Jesus, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
  • Luke 23:29 - For indeed the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, wombs that never bore, and breasts which never nursed!’
  • Luke 23:30 - Then they will begin ‘to say to the mountains, “Fall on us!” and to the hills, “Cover us!” ’
  • Luke 23:31 - For if they do these things in the green wood, what will be done in the dry?”
  • Luke 23:32 - There were also two others, criminals, led with Him to be put to death.
  • Luke 23:33 - And when they had come to the place called Calvary, there they crucified Him, and the criminals, one on the right hand and the other on the left.
  • Luke 23:34 - Then Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they do.” And they divided His garments and cast lots.
  • Luke 23:35 - And the people stood looking on. But even the rulers with them sneered, saying, “He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God.”
  • Luke 23:36 - The soldiers also mocked Him, coming and offering Him sour wine,
  • Luke 23:37 - and saying, “If You are the King of the Jews, save Yourself.”
  • Luke 23:38 - And an inscription also was written over Him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
  • Luke 23:44 - Now it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
  • John 19:23 - Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, to each soldier a part, and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top in one piece.
  • John 19:24 - They said therefore among themselves, “Let us not tear it, but cast lots for it, whose it shall be,” that the Scripture might be fulfilled which says: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.” Therefore the soldiers did these things.
  • Mark 15:34 - And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
  • John 19:17 - And He, bearing His cross, went out to a place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,
  • John 19:18 - where they crucified Him, and two others with Him, one on either side, and Jesus in the center.
  • John 19:19 - Now Pilate wrote a title and put it on the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
  • Mark 15:22 - And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
  • Mark 15:23 - Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
  • Mark 15:24 - And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • Mark 15:25 - Now it was the third hour, and they crucified Him.
  • Mark 15:26 - And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • Mark 15:27 - With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.
  • Mark 15:28 - So the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with the transgressors.”
  • Mark 15:29 - And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying, “Aha! You who destroy the temple and build it in three days,
  • Mark 15:30 - save Yourself, and come down from the cross!”
  • Mark 15:31 - Likewise the chief priests also, mocking among themselves with the scribes, said, “He saved others; Himself He cannot save.
  • Mark 15:32 - Let the Christ, the King of Israel, descend now from the cross, that we may see and believe.” Even those who were crucified with Him reviled Him.
圣经
资源
计划
奉献