逐节对照
- New American Standard Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
- 新标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
- 当代译本 - 来到一个地方,名叫各各他——意思是“髑髅地”,
- 圣经新译本 - 到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,
- 中文标准译本 - 他们来到一个地方,叫“各各他”——这意思是“骷髅地”;
- 现代标点和合本 - 到了一个地方名叫各各他,意思就是“髑髅地”;
- 和合本(拼音版) - 到了一个地方名叫各各他,意思就是髑髅地。
- New International Version - They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).
- New International Reader's Version - They came to a place called Golgotha. The word Golgotha means the Place of the Skull.
- English Standard Version - And when they came to a place called Golgotha (which means Place of a Skull),
- New Living Translation - And they went out to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”).
- Christian Standard Bible - When they came to a place called Golgotha (which means Place of the Skull),
- New King James Version - And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull,
- Amplified Bible - And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
- American Standard Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,
- King James Version - And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
- New English Translation - They came to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”)
- World English Bible - When they came to a place called “Golgotha”, that is to say, “The place of a skull,”
- 新標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了一個地方,名叫各各他,就是「髑髏地」。
- 當代譯本 - 來到一個地方,名叫各各他——意思是「髑髏地」,
- 聖經新譯本 - 到了一個地方,名叫各各他,就是“髑髏地”的意思,
- 呂振中譯本 - 到了一個地方叫 各各他 ,就是那叫做 頭蓋骨 的地方,
- 中文標準譯本 - 他們來到一個地方,叫「各各他」——這意思是「骷髏地」;
- 現代標點和合本 - 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」;
- 文理和合譯本 - 至一地、名各各他、即髑髏處也、
- 文理委辦譯本 - 至一所、名各各他、即所謂髑髏處、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至一地、名 各各他 、譯即髑髏處、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既至 各爾各大 、即所謂「髑髏地」者、
- Nueva Versión Internacional - Llegaron a un lugar llamado Gólgota (que significa «Lugar de la Calavera»).
- 현대인의 성경 - 그들이 ‘해골터’ 로 알려진 골고다에 와서
- Новый Русский Перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
- Восточный перевод - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они пришли на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ),
- La Bible du Semeur 2015 - Ils arrivèrent à un endroit nommé Golgotha (c’est-à-dire : « le lieu du crâne »).
- リビングバイブル - ついに、ゴルゴタ、すなわち「どくろの丘」という名で知られる場所に着きました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ, ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος.
- Nova Versão Internacional - Chegaram a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira,
- Hoffnung für alle - So zogen sie aus der Stadt hinaus nach Golgatha, was »Schädelstätte« heißt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn người tiến lên đồi Gô-gô-tha (nghĩa là đồi Sọ).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขามาถึงที่ซึ่งเรียกว่า กลโกธา ซึ่งแปลว่า สถานแห่งหัวกะโหลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกเขามายังสถานที่ซึ่งเรียกว่ากลโกธาซึ่งมีความหมายว่า ที่ของกะโหลกศีรษะ
交叉引用
- Luke 23:27 - Now following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and grieving for Him.
- Luke 23:28 - But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
- Luke 23:29 - For behold, days are coming when they will say, ‘Blessed are those who cannot bear, and the wombs that have not given birth, and the breasts that have not nursed.’
- Luke 23:30 - Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’
- Luke 23:31 - For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
- Luke 23:32 - Now two others, who were criminals, were also being led away to be put to death with Him.
- Luke 23:33 - And when they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.
- Luke 23:34 - [ But Jesus was saying, “Father, forgive them; for they do not know what they are doing.”] And they cast lots, dividing His garments among themselves.
- Luke 23:35 - And the people stood by, watching. And even the rulers were sneering at Him, saying, “He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.”
- Luke 23:36 - The soldiers also ridiculed Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
- Luke 23:37 - and saying, “If You are the King of the Jews, save Yourself!”
- Luke 23:38 - Now there was also an inscription above Him, “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
- Luke 23:44 - It was now about the sixth hour, and darkness came over the entire land until the ninth hour,
- John 19:23 - Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts: a part to each soldier, and the tunic also; but the tunic was seamless, woven in one piece.
- John 19:24 - So they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be.” This happened so that the Scripture would be fulfilled: “They divided My garments among themselves, and they cast lots for My clothing.” Therefore the soldiers did these things.
- Mark 15:34 - At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabaktanei?” which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
- John 19:17 - They took Jesus, therefore, and He went out, carrying His own cross, to the place called the Place of a Skull, which in Hebrew is called, Golgotha.
- John 19:18 - There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
- John 19:19 - Now Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written: “JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”
- Mark 15:22 - Then they *brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
- Mark 15:23 - And they tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it.
- Mark 15:24 - And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man would take.
- Mark 15:25 - Now it was the third hour when they crucified Him.
- Mark 15:26 - The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”
- Mark 15:27 - And they *crucified two rebels with Him, one on His right and one on His left.
- Mark 15:29 - Those passing by were hurling abuse at Him, shaking their heads and saying, “Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
- Mark 15:30 - save Yourself by coming down from the cross!”
- Mark 15:31 - In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “He saved others; He cannot save Himself!
- Mark 15:32 - Let this Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” Those who were crucified with Him were also insulting Him.