Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:28 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们脱了他的衣服,穿上一件朱红色的袍子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们脱了他的衣服,穿上一件朱红色的袍子,
  • 当代译本 - 他们剥下耶稣的衣服,给祂披上一件朱红色长袍,
  • 圣经新译本 - 他们脱去他的衣服,给他披上朱红色的外袍,
  • 中文标准译本 - 他们剥下耶稣的衣服,给他套上一件深红色的袍子,
  • 现代标点和合本 - 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子,
  • 和合本(拼音版) - 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子;
  • New International Version - They stripped him and put a scarlet robe on him,
  • New International Reader's Version - They took off his clothes and put a purple robe on him.
  • English Standard Version - And they stripped him and put a scarlet robe on him,
  • New Living Translation - They stripped him and put a scarlet robe on him.
  • Christian Standard Bible - They stripped him and dressed him in a scarlet robe.
  • New American Standard Bible - And they stripped Him and put a red cloak on Him.
  • New King James Version - And they stripped Him and put a scarlet robe on Him.
  • Amplified Bible - They stripped him and put a scarlet robe on Him [as a king’s robe].
  • American Standard Version - And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
  • King James Version - And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
  • New English Translation - They stripped him and put a scarlet robe around him,
  • World English Bible - They stripped him, and put a scarlet robe on him.
  • 新標點和合本 - 他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們脫了他的衣服,穿上一件朱紅色的袍子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們脫了他的衣服,穿上一件朱紅色的袍子,
  • 當代譯本 - 他們剝下耶穌的衣服,給祂披上一件朱紅色長袍,
  • 聖經新譯本 - 他們脫去他的衣服,給他披上朱紅色的外袍,
  • 呂振中譯本 - 給耶穌脫了衣服,把朱紅軍短褂給他穿上;
  • 中文標準譯本 - 他們剝下耶穌的衣服,給他套上一件深紅色的袍子,
  • 現代標點和合本 - 他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
  • 文理和合譯本 - 褫其衣、衣以絳袍、
  • 文理委辦譯本 - 褫其衣、衣以絳袍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 解其衣、衣以絳 絳或作紫 袍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 褫其衣、被以絳袍、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaron la ropa y le pusieron un manto de color escarlata.
  • 현대인의 성경 - 예수님의 옷을 벗긴 다음 자주색 옷을 입혔다.
  • Новый Русский Перевод - Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
  • Восточный перевод - Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui arrachèrent ses vêtements et le revêtirent d’un manteau écarlate.
  • リビングバイブル - イエスの着物をはぎとって赤いガウンを着せ、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν, χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ;
  • Nova Versão Internacional - Tiraram-lhe as vestes e puseram nele um manto vermelho;
  • Hoffnung für alle - Dann zogen sie ihm die Kleider aus und hängten ihm einen scharlachroten Mantel um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lột áo rồi khoác cho Ngài tấm áo choàng màu tía.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเปลื้องเสื้อผ้าของพระองค์ออก แล้วเอาเสื้อสีแดงเข้มมาสวมให้พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​กระชาก​เสื้อ​ของ​พระ​องค์​ออก และ​คลุม​ด้วย​เสื้อ​คลุม​สี​แดง​สด
交叉引用
  • John 19:4 - Pilate went back out again and said to them, “I present him to you, but I want you to know that I do not find him guilty of any crime.” Just then Jesus came out wearing the thorn crown and purple robe. Pilate announced, “Here he is: the Man.”
  • Luke 23:11 - Mightily offended, Herod turned on Jesus. His soldiers joined in, taunting and jeering. Then they dressed him up in an elaborate king costume and sent him back to Pilate. That day Herod and Pilate became thick as thieves. Always before they had kept their distance.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们脱了他的衣服,穿上一件朱红色的袍子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们脱了他的衣服,穿上一件朱红色的袍子,
  • 当代译本 - 他们剥下耶稣的衣服,给祂披上一件朱红色长袍,
  • 圣经新译本 - 他们脱去他的衣服,给他披上朱红色的外袍,
  • 中文标准译本 - 他们剥下耶稣的衣服,给他套上一件深红色的袍子,
  • 现代标点和合本 - 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子,
  • 和合本(拼音版) - 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子;
  • New International Version - They stripped him and put a scarlet robe on him,
  • New International Reader's Version - They took off his clothes and put a purple robe on him.
  • English Standard Version - And they stripped him and put a scarlet robe on him,
  • New Living Translation - They stripped him and put a scarlet robe on him.
  • Christian Standard Bible - They stripped him and dressed him in a scarlet robe.
  • New American Standard Bible - And they stripped Him and put a red cloak on Him.
  • New King James Version - And they stripped Him and put a scarlet robe on Him.
  • Amplified Bible - They stripped him and put a scarlet robe on Him [as a king’s robe].
  • American Standard Version - And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
  • King James Version - And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
  • New English Translation - They stripped him and put a scarlet robe around him,
  • World English Bible - They stripped him, and put a scarlet robe on him.
  • 新標點和合本 - 他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們脫了他的衣服,穿上一件朱紅色的袍子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們脫了他的衣服,穿上一件朱紅色的袍子,
  • 當代譯本 - 他們剝下耶穌的衣服,給祂披上一件朱紅色長袍,
  • 聖經新譯本 - 他們脫去他的衣服,給他披上朱紅色的外袍,
  • 呂振中譯本 - 給耶穌脫了衣服,把朱紅軍短褂給他穿上;
  • 中文標準譯本 - 他們剝下耶穌的衣服,給他套上一件深紅色的袍子,
  • 現代標點和合本 - 他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子,
  • 文理和合譯本 - 褫其衣、衣以絳袍、
  • 文理委辦譯本 - 褫其衣、衣以絳袍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 解其衣、衣以絳 絳或作紫 袍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 褫其衣、被以絳袍、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaron la ropa y le pusieron un manto de color escarlata.
  • 현대인의 성경 - 예수님의 옷을 벗긴 다음 자주색 옷을 입혔다.
  • Новый Русский Перевод - Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
  • Восточный перевод - Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui arrachèrent ses vêtements et le revêtirent d’un manteau écarlate.
  • リビングバイブル - イエスの着物をはぎとって赤いガウンを着せ、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν, χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ;
  • Nova Versão Internacional - Tiraram-lhe as vestes e puseram nele um manto vermelho;
  • Hoffnung für alle - Dann zogen sie ihm die Kleider aus und hängten ihm einen scharlachroten Mantel um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lột áo rồi khoác cho Ngài tấm áo choàng màu tía.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเปลื้องเสื้อผ้าของพระองค์ออก แล้วเอาเสื้อสีแดงเข้มมาสวมให้พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​กระชาก​เสื้อ​ของ​พระ​องค์​ออก และ​คลุม​ด้วย​เสื้อ​คลุม​สี​แดง​สด
  • John 19:4 - Pilate went back out again and said to them, “I present him to you, but I want you to know that I do not find him guilty of any crime.” Just then Jesus came out wearing the thorn crown and purple robe. Pilate announced, “Here he is: the Man.”
  • Luke 23:11 - Mightily offended, Herod turned on Jesus. His soldiers joined in, taunting and jeering. Then they dressed him up in an elaborate king costume and sent him back to Pilate. That day Herod and Pilate became thick as thieves. Always before they had kept their distance.
圣经
资源
计划
奉献