Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:20 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.
  • 新标点和合本 - 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和长老挑唆众人,要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和长老挑唆众人,要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
  • 当代译本 - 祭司长和长老却怂恿百姓要求释放巴拉巴,处死耶稣。
  • 圣经新译本 - 祭司长和长老怂恿群众,叫他们去要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
  • 中文标准译本 - 祭司长们和长老们挑唆众人,叫他们要巴拉巴,而除灭耶稣。
  • 现代标点和合本 - 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
  • New International Version - But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
  • New International Reader's Version - But the chief priests and the elders talked the crowd into asking for Barabbas and having Jesus put to death.
  • English Standard Version - Now the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and destroy Jesus.
  • New Living Translation - Meanwhile, the leading priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas to be released and for Jesus to be put to death.
  • The Message - Meanwhile, the high priests and religious leaders had talked the crowd into asking for the pardon of Barabbas and the execution of Jesus.
  • Christian Standard Bible - The chief priests and the elders, however, persuaded the crowds to ask for Barabbas and to execute Jesus.
  • New American Standard Bible - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas, and to put Jesus to death.
  • New King James Version - But the chief priests and elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas and destroy Jesus.
  • Amplified Bible - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.
  • American Standard Version - Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
  • King James Version - But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
  • New English Translation - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.
  • World English Bible - Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus.
  • 新標點和合本 - 祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和長老挑唆眾人,要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和長老挑唆眾人,要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。
  • 當代譯本 - 祭司長和長老卻慫恿百姓要求釋放巴拉巴,處死耶穌。
  • 聖經新譯本 - 祭司長和長老慫恿群眾,叫他們去要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。
  • 呂振中譯本 - 祭司長和長老挑唆羣眾、求要 巴拉巴 而殺滅耶穌。
  • 中文標準譯本 - 祭司長們和長老們挑唆眾人,叫他們要巴拉巴,而除滅耶穌。
  • 現代標點和合本 - 祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。
  • 文理和合譯本 - 祭司諸長、長老、唆眾求釋巴拉巴、而滅耶穌、
  • 文理委辦譯本 - 祭司諸長長老唆眾、求釋巴拉巴、滅耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長及長老唆眾、求釋 巴拉巴 而滅耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟司祭長耆老輩、則唆眾求釋 巴辣巴 、而殺耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los jefes de los sacerdotes y los ancianos persuadieron a la multitud a que le pidiera a Pilato soltar a Barrabás y ejecutar a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그러나 대제사장들과 장로들은 군중들을 설득하여 바라바는 놓아 주고 예수님은 죽이라고 요구하라 하였다.
  • Восточный перевод - Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, les chefs des prêtres et les responsables du peuple persuadèrent la foule de réclamer la libération de Barabbas et l’exécution de Jésus.
  • リビングバイブル - ところが、祭司長とユダヤの役人たちは、バラバを釈放し、イエスの死刑を要求するように、群衆をたきつけました。
  • Nestle Aland 28 - Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους, ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Mas os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos convenceram a multidão a que pedisse Barrabás e mandasse executar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Inzwischen aber hatten die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes die Menge aufgewiegelt. Sie sollten von Pilatus verlangen, Barabbas zu begnadigen und Jesus umzubringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các thầy trưởng tế và các trưởng lão sách động quần chúng xin Phi-lát phóng thích Ba-ra-ba và xử tử Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกหัวหน้าปุโรหิตและเหล่าผู้อาวุโสยุยงประชาชนว่าให้พวกเขาขอปีลาตให้ปล่อยบารับบัสและให้ประหารพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ชักจูง​ฝูง​ชน​ให้​ขอ​ปลดปล่อย​บารับบัส และ​ฆ่า​พระ​เยซู​เสีย
交叉引用
  • Деяния 19:23 - В это время произошел большой мятеж из-за Пути.
  • Деяния 19:24 - Человек по имени Димитрий, серебряных дел мастер, изготовлял из серебра модели храма богини Артемиды и тем самым давал местным ремесленникам возможность заработать.
  • Деяния 19:25 - Он созвал их и других подобных мастеров и сказал: – Вы знаете, что эта работа дает нам хорошую прибыль.
  • Деяния 19:26 - Но вы видите и слышите, что этот Павел убедил и ввел в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками, – это вовсе не боги.
  • Деяния 19:27 - Это грозит не только тем, что наше ремесло потеряет свое доброе имя, но и что храм великой богини Артемиды уже ничего не будет значить. И сама богиня, которую почитает вся провинция Азия и весь мир, будет лишена божественного величия!
  • Деяния 19:28 - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • Деяния 19:29 - Вскоре весь город пришел в движение. Люди схватили спутников Павла, македонян Гая и Аристарха, и все единодушно ринулись в театр.
  • Деяния 14:18 - Но даже этими словами им едва удалось убедить народ не приносить им жертву.
  • Деяния 14:19 - Однако иудеи, которые пришли из Антиохии и Иконии, склонили толпу на свою сторону. Павла побили камнями и выволокли за город, думая, что он уже мертв.
  • Луки 23:18 - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
  • Луки 23:19 - (Варавва был заключен в темницу за поднятый в городе мятеж и за убийство.)
  • Луки 23:20 - Пилат же хотел отпустить Иисуса и еще раз спросил их.
  • Деяния 3:14 - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Деяния 3:15 - Вы убили Начальника жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.
  • Иоанна 18:40 - Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Варавву! Варавва же был мятежником .
  • Иоанна 19:15 - Они закричали: – Уведи Его вон! Вон! Распни Его! – Распять вашего Царя? – спросил Пилат. – У нас нет царя, кроме кесаря, – отвечали первосвященники.
  • Иоанна 19:16 - Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса и повели.
  • Марка 15:11 - Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.
  • 新标点和合本 - 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和长老挑唆众人,要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和长老挑唆众人,要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
  • 当代译本 - 祭司长和长老却怂恿百姓要求释放巴拉巴,处死耶稣。
  • 圣经新译本 - 祭司长和长老怂恿群众,叫他们去要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
  • 中文标准译本 - 祭司长们和长老们挑唆众人,叫他们要巴拉巴,而除灭耶稣。
  • 现代标点和合本 - 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 祭司长和长老挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
  • New International Version - But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
  • New International Reader's Version - But the chief priests and the elders talked the crowd into asking for Barabbas and having Jesus put to death.
  • English Standard Version - Now the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and destroy Jesus.
  • New Living Translation - Meanwhile, the leading priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas to be released and for Jesus to be put to death.
  • The Message - Meanwhile, the high priests and religious leaders had talked the crowd into asking for the pardon of Barabbas and the execution of Jesus.
  • Christian Standard Bible - The chief priests and the elders, however, persuaded the crowds to ask for Barabbas and to execute Jesus.
  • New American Standard Bible - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas, and to put Jesus to death.
  • New King James Version - But the chief priests and elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas and destroy Jesus.
  • Amplified Bible - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.
  • American Standard Version - Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
  • King James Version - But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
  • New English Translation - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.
  • World English Bible - Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus.
  • 新標點和合本 - 祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和長老挑唆眾人,要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和長老挑唆眾人,要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。
  • 當代譯本 - 祭司長和長老卻慫恿百姓要求釋放巴拉巴,處死耶穌。
  • 聖經新譯本 - 祭司長和長老慫恿群眾,叫他們去要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。
  • 呂振中譯本 - 祭司長和長老挑唆羣眾、求要 巴拉巴 而殺滅耶穌。
  • 中文標準譯本 - 祭司長們和長老們挑唆眾人,叫他們要巴拉巴,而除滅耶穌。
  • 現代標點和合本 - 祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。
  • 文理和合譯本 - 祭司諸長、長老、唆眾求釋巴拉巴、而滅耶穌、
  • 文理委辦譯本 - 祭司諸長長老唆眾、求釋巴拉巴、滅耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長及長老唆眾、求釋 巴拉巴 而滅耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟司祭長耆老輩、則唆眾求釋 巴辣巴 、而殺耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los jefes de los sacerdotes y los ancianos persuadieron a la multitud a que le pidiera a Pilato soltar a Barrabás y ejecutar a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그러나 대제사장들과 장로들은 군중들을 설득하여 바라바는 놓아 주고 예수님은 죽이라고 요구하라 하였다.
  • Восточный перевод - Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но главные священнослужители и старейшины убедили толпу просить освобождения Бар-Аббы и казни Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, les chefs des prêtres et les responsables du peuple persuadèrent la foule de réclamer la libération de Barabbas et l’exécution de Jésus.
  • リビングバイブル - ところが、祭司長とユダヤの役人たちは、バラバを釈放し、イエスの死刑を要求するように、群衆をたきつけました。
  • Nestle Aland 28 - Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους, ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Mas os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos convenceram a multidão a que pedisse Barrabás e mandasse executar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Inzwischen aber hatten die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes die Menge aufgewiegelt. Sie sollten von Pilatus verlangen, Barabbas zu begnadigen und Jesus umzubringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các thầy trưởng tế và các trưởng lão sách động quần chúng xin Phi-lát phóng thích Ba-ra-ba và xử tử Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกหัวหน้าปุโรหิตและเหล่าผู้อาวุโสยุยงประชาชนว่าให้พวกเขาขอปีลาตให้ปล่อยบารับบัสและให้ประหารพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ชักจูง​ฝูง​ชน​ให้​ขอ​ปลดปล่อย​บารับบัส และ​ฆ่า​พระ​เยซู​เสีย
  • Деяния 19:23 - В это время произошел большой мятеж из-за Пути.
  • Деяния 19:24 - Человек по имени Димитрий, серебряных дел мастер, изготовлял из серебра модели храма богини Артемиды и тем самым давал местным ремесленникам возможность заработать.
  • Деяния 19:25 - Он созвал их и других подобных мастеров и сказал: – Вы знаете, что эта работа дает нам хорошую прибыль.
  • Деяния 19:26 - Но вы видите и слышите, что этот Павел убедил и ввел в заблуждение многих людей не только здесь в Эфесе, но и по всей провинции Азия. Он говорит, что боги, сделанные руками, – это вовсе не боги.
  • Деяния 19:27 - Это грозит не только тем, что наше ремесло потеряет свое доброе имя, но и что храм великой богини Артемиды уже ничего не будет значить. И сама богиня, которую почитает вся провинция Азия и весь мир, будет лишена божественного величия!
  • Деяния 19:28 - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • Деяния 19:29 - Вскоре весь город пришел в движение. Люди схватили спутников Павла, македонян Гая и Аристарха, и все единодушно ринулись в театр.
  • Деяния 14:18 - Но даже этими словами им едва удалось убедить народ не приносить им жертву.
  • Деяния 14:19 - Однако иудеи, которые пришли из Антиохии и Иконии, склонили толпу на свою сторону. Павла побили камнями и выволокли за город, думая, что он уже мертв.
  • Луки 23:18 - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
  • Луки 23:19 - (Варавва был заключен в темницу за поднятый в городе мятеж и за убийство.)
  • Луки 23:20 - Пилат же хотел отпустить Иисуса и еще раз спросил их.
  • Деяния 3:14 - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Деяния 3:15 - Вы убили Начальника жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.
  • Иоанна 18:40 - Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Варавву! Варавва же был мятежником .
  • Иоанна 19:15 - Они закричали: – Уведи Его вон! Вон! Распни Его! – Распять вашего Царя? – спросил Пилат. – У нас нет царя, кроме кесаря, – отвечали первосвященники.
  • Иоанна 19:16 - Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса и повели.
  • Марка 15:11 - Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву.
圣经
资源
计划
奉献