Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:10 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他们用这钱买了陶匠的那块地,正如主所指示我的。”
  • 新标点和合本 - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 当代译本 - 买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
  • 圣经新译本 - 用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
  • 现代标点和合本 - 买了窑户的一块田,这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本(拼音版) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • New International Version - and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • New International Reader's Version - They used the coins to buy a potter’s field, just as the Lord commanded me.” ( Zechariah 11:12 , 13 ; Jeremiah 19:1–13 ; 32:6–9 )
  • English Standard Version - and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
  • New Living Translation - and purchased the potter’s field, as the Lord directed. ”
  • Christian Standard Bible - and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.
  • New American Standard Bible - and they gave them for the Potter’s Field, just as the Lord directed me.”
  • New King James Version - and gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
  • Amplified Bible - and they gave them for the Potter’s Field, as the Lord directed me.”
  • American Standard Version - and they gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
  • King James Version - And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
  • New English Translation - and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • World English Bible - and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • 新標點和合本 - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 當代譯本 - 買了陶匠的一塊田,正如主指示我的。」
  • 聖經新譯本 - 用它買了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
  • 呂振中譯本 - 給了 那銀子,去買窰匠的田地,照主吩咐我的。』
  • 中文標準譯本 - 他們用這錢買了陶匠的那塊地,正如主所指示我的。」
  • 現代標點和合本 - 買了窯戶的一塊田,這是照著主所吩咐我的。」
  • 文理和合譯本 - 以市陶人田、依主所命我也、○
  • 文理委辦譯本 - 捐之購陶人田、從主命我也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 捐之以購陶人之田、如主所命我也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 用購陶人之田、 此乃上主諭我所言。』
  • Nueva Versión Internacional - y con ellas compraron el campo del alfarero, como me ordenó el Señor».
  • 현대인의 성경 - 주께서 나에게 명령하신 대로 토기장이의 밭을 사는 값으로 주었다.”
  • Новый Русский Перевод - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь» . ( Мк. 15:2-5 ; Лк. 23:2-5 ; Ин. 18:29-38 )
  • Восточный перевод - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et ils les ont données pour acheter le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné .
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι κύριος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι Κύριος.
  • Nova Versão Internacional - e as usaram para comprar o campo do Oleiro, como o Senhor me havia ordenado” .
  • Hoffnung für alle - und kauften das Land von den Töpfern, wie der Herr es mir befohlen hatte.« ( Markus 15,2‒15 ; Lukas 23,2‒5 . 17‒25 ; Johannes 18,33–19,16 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và dùng số bạc mua cánh đồng của thợ gốm, như lời Chúa Hằng Hữu truyền bảo tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไปซื้อที่ดินของช่างปั้นหม้อตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้” ( มก.15:2-15 ; ลก.23:2 , 3 , 18-25 ; ยน.18:29—19:16 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​ให้​เงิน​เป็น​ค่า​ทุ่งนา​ของ​ช่าง​ปั้นหม้อ ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ข้าพเจ้า​ไว้”
交叉引用
  • 撒迦利亚书 11:13 - 耶和华对我说:“你要把那银子扔给陶匠。”那银子就是他们给我估定的高价。我就拿了那三十锭银子,在耶和华的殿中扔给了陶匠。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他们用这钱买了陶匠的那块地,正如主所指示我的。”
  • 新标点和合本 - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • 当代译本 - 买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
  • 圣经新译本 - 用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
  • 现代标点和合本 - 买了窑户的一块田,这是照着主所吩咐我的。”
  • 和合本(拼音版) - 买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
  • New International Version - and they used them to buy the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • New International Reader's Version - They used the coins to buy a potter’s field, just as the Lord commanded me.” ( Zechariah 11:12 , 13 ; Jeremiah 19:1–13 ; 32:6–9 )
  • English Standard Version - and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
  • New Living Translation - and purchased the potter’s field, as the Lord directed. ”
  • Christian Standard Bible - and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.
  • New American Standard Bible - and they gave them for the Potter’s Field, just as the Lord directed me.”
  • New King James Version - and gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.”
  • Amplified Bible - and they gave them for the Potter’s Field, as the Lord directed me.”
  • American Standard Version - and they gave them for the potter’s field, as the Lord appointed me.
  • King James Version - And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
  • New English Translation - and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • World English Bible - and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”
  • 新標點和合本 - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
  • 當代譯本 - 買了陶匠的一塊田,正如主指示我的。」
  • 聖經新譯本 - 用它買了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
  • 呂振中譯本 - 給了 那銀子,去買窰匠的田地,照主吩咐我的。』
  • 中文標準譯本 - 他們用這錢買了陶匠的那塊地,正如主所指示我的。」
  • 現代標點和合本 - 買了窯戶的一塊田,這是照著主所吩咐我的。」
  • 文理和合譯本 - 以市陶人田、依主所命我也、○
  • 文理委辦譯本 - 捐之購陶人田、從主命我也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 捐之以購陶人之田、如主所命我也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 用購陶人之田、 此乃上主諭我所言。』
  • Nueva Versión Internacional - y con ellas compraron el campo del alfarero, como me ordenó el Señor».
  • 현대인의 성경 - 주께서 나에게 명령하신 대로 토기장이의 밭을 사는 값으로 주었다.”
  • Новый Русский Перевод - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь» . ( Мк. 15:2-5 ; Лк. 23:2-5 ; Ин. 18:29-38 )
  • Восточный перевод - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и купили на них землю горшечника, как повелел мне Вечный» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et ils les ont données pour acheter le champ du potier, comme le Seigneur me l’avait ordonné .
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι κύριος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν Ἀγρὸν τοῦ Κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι Κύριος.
  • Nova Versão Internacional - e as usaram para comprar o campo do Oleiro, como o Senhor me havia ordenado” .
  • Hoffnung für alle - und kauften das Land von den Töpfern, wie der Herr es mir befohlen hatte.« ( Markus 15,2‒15 ; Lukas 23,2‒5 . 17‒25 ; Johannes 18,33–19,16 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và dùng số bạc mua cánh đồng của thợ gốm, như lời Chúa Hằng Hữu truyền bảo tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไปซื้อที่ดินของช่างปั้นหม้อตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้” ( มก.15:2-15 ; ลก.23:2 , 3 , 18-25 ; ยน.18:29—19:16 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​ให้​เงิน​เป็น​ค่า​ทุ่งนา​ของ​ช่าง​ปั้นหม้อ ตามที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ข้าพเจ้า​ไว้”
  • 撒迦利亚书 11:13 - 耶和华对我说:“你要把那银子扔给陶匠。”那银子就是他们给我估定的高价。我就拿了那三十锭银子,在耶和华的殿中扔给了陶匠。
圣经
资源
计划
奉献