Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:1 MSG
逐节对照
  • The Message - In the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus. Then they tied him up and paraded him to Pilate, the governor.
  • 新标点和合本 - 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,
  • 当代译本 - 到了清晨,众祭司长和百姓的长老商定要处死耶稣。
  • 圣经新译本 - 到了早上,所有的祭司长和民间的长老商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
  • 中文标准译本 - 到了清晨,所有的祭司长和民间的长老商议对付耶稣,为要处死他。
  • 现代标点和合本 - 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣,
  • 和合本(拼音版) - 到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议要治死耶稣,
  • New International Version - Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.
  • New International Reader's Version - It was early in the morning. All the chief priests and the elders of the people planned how to put Jesus to death.
  • English Standard Version - When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
  • New Living Translation - Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death.
  • Christian Standard Bible - When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put him to death.
  • New American Standard Bible - Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;
  • New King James Version - When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
  • Amplified Bible - When it was morning, all the chief priests and the elders of the people (Sanhedrin, Jewish High Court) conferred together against Jesus, [plotting how] to put Him to death [since under Roman rule they had no power to execute anyone];
  • American Standard Version - Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • King James Version - When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • New English Translation - When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
  • World English Bible - Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • 新標點和合本 - 到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,
  • 當代譯本 - 到了清晨,眾祭司長和百姓的長老商定要處死耶穌。
  • 聖經新譯本 - 到了早上,所有的祭司長和民間的長老商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 呂振中譯本 - 到了早晨,眾祭司長和民間的長老商議怎樣陷害耶穌、來治死他;
  • 中文標準譯本 - 到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商議對付耶穌,為要處死他。
  • 現代標點和合本 - 到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌,
  • 文理和合譯本 - 平旦、祭司諸長、民之長老、謀攻耶穌以死之、
  • 文理委辦譯本 - 平旦、祭司諸長、民之長老、共謀攻耶穌、欲死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詰朝、祭司諸長與民之長老、共謀攻耶穌、欲死之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 黎明、司祭諸長及民間耆老、群議處耶穌以死。
  • Nueva Versión Internacional - Muy de mañana, todos los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo tomaron la decisión de condenar a muerte a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 이른 아침 모든 대제사장들과 장로들은 예수님을 죽이기로 합의하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
  • Восточный перевод - Рано утром все главные священнослужители и старейшины народа вынесли Исе смертный приговор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром все главные священнослужители и старейшины народа вынесли Исе смертный приговор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром все главные священнослужители и старейшины народа вынесли Исо смертный приговор.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’aube s’était levée. L’ensemble des chefs des prêtres et des responsables du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire condamner à mort.
  • リビングバイブル - さて、朝になりました。祭司長とユダヤ人の指導者たちはまた集まり、どうやってローマ政府にイエスの死刑を承認させようかと、あれこれ策を練りました。
  • Nestle Aland 28 - Πρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρωΐας δὲ γενομένης, συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ, ὥστε θανατῶσαι αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - De manhã cedo, todos os chefes dos sacerdotes e líderes religiosos do povo tomaram a decisão de condenar Jesus à morte.
  • Hoffnung für alle - Am frühen Morgen fassten die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes gemeinsam den Beschluss, Jesus hinrichten zu lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trời vừa sáng, các thầy trưởng tế và các trưởng lão bàn định kế hoạch giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอรุ่งเช้าบรรดาหัวหน้าปุโรหิตและผู้อาวุโสในหมู่ประชาชนได้ตกลงกันว่าจะประหารพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​เวลา​ฟ้า​สาง​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​ได้​ร่วม​คบคิด​กัน​เพื่อ​จะ​ทำ​ให้​พระ​เยซู​ได้​รับ​โทษ​ถึงตาย
交叉引用
  • 1 Samuel 19:11 - Saul sent men to David’s house to stake it out and then, first thing in the morning, to kill him. But Michal, David’s wife, told him what was going on. “Quickly now—make your escape tonight. If not, you’ll be dead by morning!” She let him out of a window, and he made his escape. Then Michal took a dummy god and put it in the bed, placed a wig of goat’s hair on its head, and threw a quilt over it. When Saul’s men arrived to get David, she said, “He’s sick in bed.”
  • Luke 23:1 - Then they all took Jesus to Pilate and began to bring up charges against him. They said, “We found this man undermining our law and order, forbidding taxes to be paid to Caesar, setting himself up as Messiah-King.”
  • Proverbs 4:16 - Evil people are restless unless they’re making trouble; They can’t get a good night’s sleep unless they’ve made life miserable for somebody. Perversity is their food and drink, violence their drug of choice.
  • Proverbs 4:18 - The ways of right-living people glow with light; the longer they live, the brighter they shine. But the road of wrongdoing gets darker and darker— travelers can’t see a thing; they fall flat on their faces.
  • Acts 4:27 - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
  • Matthew 26:3 - At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas, conspiring to seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want a riot on our hands,” they said.
  • Micah 2:1 - Doom to those who plot evil, who go to bed dreaming up crimes! As soon as it’s morning, they’re off, full of energy, doing what they’ve planned. They covet fields and grab them, find homes and take them. They bully the neighbor and his family, see people only for what they can get out of them. God has had enough. He says, “I have some plans of my own: Disaster because of this interbreeding evil! Your necks are on the line. You’re not walking away from this. It’s doomsday for you. Mocking ballads will be sung of you, and you yourselves will sing the blues: ‘Our lives are ruined, our homes and lands auctioned off. They take everything, leave us nothing! All is sold to the highest bidder.’” And there’ll be no one to stand up for you, no one to speak for you before God and his jury. * * *
  • Matthew 23:13 - “I’ve had it with you! You’re hopeless, you religion scholars, you Pharisees! Frauds! Your lives are roadblocks to God’s kingdom. You refuse to enter, and won’t let anyone else in either.
  • Acts 5:21 - Meanwhile, the Chief Priest and his cronies convened the High Council, Israel’s senate, and sent to the jail to have the prisoners brought in. When the police got there, they couldn’t find them anywhere in the jail. They went back and reported, “We found the jail locked tight as a drum and the guards posted at the doors, but when we went inside we didn’t find a soul.”
  • John 18:28 - They led Jesus then from Caiaphas to the Roman governor’s palace. It was early morning. They themselves didn’t enter the palace because they didn’t want to be disqualified from eating the Passover. So Pilate came out to them and spoke. “What charge do you bring against this man?”
  • Luke 22:66 - When it was morning, the religious leaders of the people and the high priests and scholars all got together and brought him before their High Council. They said, “Are you the Messiah?”
  • Mark 15:1 - At dawn’s first light, the high priests, with the religious leaders and scholars, arranged a conference with the entire Jewish Council. After tying Jesus securely, they took him out and presented him to Pilate.
逐节对照交叉引用
  • The Message - In the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus. Then they tied him up and paraded him to Pilate, the governor.
  • 新标点和合本 - 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,
  • 当代译本 - 到了清晨,众祭司长和百姓的长老商定要处死耶稣。
  • 圣经新译本 - 到了早上,所有的祭司长和民间的长老商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
  • 中文标准译本 - 到了清晨,所有的祭司长和民间的长老商议对付耶稣,为要处死他。
  • 现代标点和合本 - 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣,
  • 和合本(拼音版) - 到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议要治死耶稣,
  • New International Version - Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.
  • New International Reader's Version - It was early in the morning. All the chief priests and the elders of the people planned how to put Jesus to death.
  • English Standard Version - When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
  • New Living Translation - Very early in the morning the leading priests and the elders of the people met again to lay plans for putting Jesus to death.
  • Christian Standard Bible - When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put him to death.
  • New American Standard Bible - Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;
  • New King James Version - When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
  • Amplified Bible - When it was morning, all the chief priests and the elders of the people (Sanhedrin, Jewish High Court) conferred together against Jesus, [plotting how] to put Him to death [since under Roman rule they had no power to execute anyone];
  • American Standard Version - Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • King James Version - When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • New English Translation - When it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
  • World English Bible - Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
  • 新標點和合本 - 到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了早晨,眾祭司長和百姓的長老商議要處死耶穌,
  • 當代譯本 - 到了清晨,眾祭司長和百姓的長老商定要處死耶穌。
  • 聖經新譯本 - 到了早上,所有的祭司長和民間的長老商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 呂振中譯本 - 到了早晨,眾祭司長和民間的長老商議怎樣陷害耶穌、來治死他;
  • 中文標準譯本 - 到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商議對付耶穌,為要處死他。
  • 現代標點和合本 - 到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌,
  • 文理和合譯本 - 平旦、祭司諸長、民之長老、謀攻耶穌以死之、
  • 文理委辦譯本 - 平旦、祭司諸長、民之長老、共謀攻耶穌、欲死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詰朝、祭司諸長與民之長老、共謀攻耶穌、欲死之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 黎明、司祭諸長及民間耆老、群議處耶穌以死。
  • Nueva Versión Internacional - Muy de mañana, todos los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo tomaron la decisión de condenar a muerte a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 이른 아침 모든 대제사장들과 장로들은 예수님을 죽이기로 합의하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
  • Восточный перевод - Рано утром все главные священнослужители и старейшины народа вынесли Исе смертный приговор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром все главные священнослужители и старейшины народа вынесли Исе смертный приговор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром все главные священнослужители и старейшины народа вынесли Исо смертный приговор.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’aube s’était levée. L’ensemble des chefs des prêtres et des responsables du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire condamner à mort.
  • リビングバイブル - さて、朝になりました。祭司長とユダヤ人の指導者たちはまた集まり、どうやってローマ政府にイエスの死刑を承認させようかと、あれこれ策を練りました。
  • Nestle Aland 28 - Πρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρωΐας δὲ γενομένης, συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ, ὥστε θανατῶσαι αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - De manhã cedo, todos os chefes dos sacerdotes e líderes religiosos do povo tomaram a decisão de condenar Jesus à morte.
  • Hoffnung für alle - Am frühen Morgen fassten die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes gemeinsam den Beschluss, Jesus hinrichten zu lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trời vừa sáng, các thầy trưởng tế và các trưởng lão bàn định kế hoạch giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พอรุ่งเช้าบรรดาหัวหน้าปุโรหิตและผู้อาวุโสในหมู่ประชาชนได้ตกลงกันว่าจะประหารพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​เวลา​ฟ้า​สาง​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​ได้​ร่วม​คบคิด​กัน​เพื่อ​จะ​ทำ​ให้​พระ​เยซู​ได้​รับ​โทษ​ถึงตาย
  • 1 Samuel 19:11 - Saul sent men to David’s house to stake it out and then, first thing in the morning, to kill him. But Michal, David’s wife, told him what was going on. “Quickly now—make your escape tonight. If not, you’ll be dead by morning!” She let him out of a window, and he made his escape. Then Michal took a dummy god and put it in the bed, placed a wig of goat’s hair on its head, and threw a quilt over it. When Saul’s men arrived to get David, she said, “He’s sick in bed.”
  • Luke 23:1 - Then they all took Jesus to Pilate and began to bring up charges against him. They said, “We found this man undermining our law and order, forbidding taxes to be paid to Caesar, setting himself up as Messiah-King.”
  • Proverbs 4:16 - Evil people are restless unless they’re making trouble; They can’t get a good night’s sleep unless they’ve made life miserable for somebody. Perversity is their food and drink, violence their drug of choice.
  • Proverbs 4:18 - The ways of right-living people glow with light; the longer they live, the brighter they shine. But the road of wrongdoing gets darker and darker— travelers can’t see a thing; they fall flat on their faces.
  • Acts 4:27 - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
  • Matthew 26:3 - At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas, conspiring to seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want a riot on our hands,” they said.
  • Micah 2:1 - Doom to those who plot evil, who go to bed dreaming up crimes! As soon as it’s morning, they’re off, full of energy, doing what they’ve planned. They covet fields and grab them, find homes and take them. They bully the neighbor and his family, see people only for what they can get out of them. God has had enough. He says, “I have some plans of my own: Disaster because of this interbreeding evil! Your necks are on the line. You’re not walking away from this. It’s doomsday for you. Mocking ballads will be sung of you, and you yourselves will sing the blues: ‘Our lives are ruined, our homes and lands auctioned off. They take everything, leave us nothing! All is sold to the highest bidder.’” And there’ll be no one to stand up for you, no one to speak for you before God and his jury. * * *
  • Matthew 23:13 - “I’ve had it with you! You’re hopeless, you religion scholars, you Pharisees! Frauds! Your lives are roadblocks to God’s kingdom. You refuse to enter, and won’t let anyone else in either.
  • Acts 5:21 - Meanwhile, the Chief Priest and his cronies convened the High Council, Israel’s senate, and sent to the jail to have the prisoners brought in. When the police got there, they couldn’t find them anywhere in the jail. They went back and reported, “We found the jail locked tight as a drum and the guards posted at the doors, but when we went inside we didn’t find a soul.”
  • John 18:28 - They led Jesus then from Caiaphas to the Roman governor’s palace. It was early morning. They themselves didn’t enter the palace because they didn’t want to be disqualified from eating the Passover. So Pilate came out to them and spoke. “What charge do you bring against this man?”
  • Luke 22:66 - When it was morning, the religious leaders of the people and the high priests and scholars all got together and brought him before their High Council. They said, “Are you the Messiah?”
  • Mark 15:1 - At dawn’s first light, the high priests, with the religious leaders and scholars, arranged a conference with the entire Jewish Council. After tying Jesus securely, they took him out and presented him to Pilate.
圣经
资源
计划
奉献