逐节对照
- World English Bible - for I was hungry, and you didn’t give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;
- 新标点和合本 - 因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我饿了,你们没有给我吃;渴了,你们没有给我喝;
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我饿了,你们没有给我吃;渴了,你们没有给我喝;
- 当代译本 - 因为我饥饿时,你们不给我吃的;我口渴时,你们不给我喝的;
- 圣经新译本 - 因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;
- 中文标准译本 - 因为我饿了, 你们没有给我吃; 我渴了, 你们没有给我喝;
- 现代标点和合本 - 因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝;
- 和合本(拼音版) - 因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝;
- New International Version - For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
- New International Reader's Version - I was hungry. But you gave me nothing to eat. I was thirsty. But you gave me nothing to drink.
- English Standard Version - For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,
- New Living Translation - For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.
- Christian Standard Bible - For I was hungry and you gave me nothing to eat; I was thirsty and you gave me nothing to drink;
- New American Standard Bible - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
- New King James Version - for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
- Amplified Bible - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
- American Standard Version - for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;
- King James Version - For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
- New English Translation - For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.
- 新標點和合本 - 因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我餓了,你們沒有給我吃;渴了,你們沒有給我喝;
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我餓了,你們沒有給我吃;渴了,你們沒有給我喝;
- 當代譯本 - 因為我饑餓時,你們不給我吃的;我口渴時,你們不給我喝的;
- 聖經新譯本 - 因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝;
- 呂振中譯本 - 因為我餓了,你們沒有給我喫;我渴了,你們沒有給我喝;
- 中文標準譯本 - 因為我餓了, 你們沒有給我吃; 我渴了, 你們沒有給我喝;
- 現代標點和合本 - 因為我餓了,你們不給我吃;渴了,你們不給我喝;
- 文理和合譯本 - 蓋我飢爾不食我、渴爾不飲我、
- 文理委辦譯本 - 蓋饑爾不食我、渴爾不飲我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我饑、爾不食我、我渴、爾不飲我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋曩者我飢、而爾不予以食、我渴、而爾不予以飲
- Nueva Versión Internacional - Porque tuve hambre, y ustedes no me dieron nada de comer; tuve sed, y no me dieron nada de beber;
- 현대인의 성경 - 너희는 내가 굶주릴 때 먹을 것을 주지 않았고 목마를 때 마실 것을 주지 않았으며
- Новый Русский Перевод - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
- Восточный перевод - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
- La Bible du Semeur 2015 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez rien donné à manger. J’ai eu soif, et vous ne m’avez rien donné à boire.
- リビングバイブル - あなたがたは、わたしが空腹だった時にも食べ物をくれず、のどが渇いていた時にも水一滴恵もうとはせず、
- Nestle Aland 28 - ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με,
- Nova Versão Internacional - Pois eu tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e nada me deram para beber;
- Hoffnung für alle - Denn ich war hungrig, aber ihr habt mir nichts zu essen gegeben. Ich war durstig, aber ihr habt mir nichts zu trinken gegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta đói các ngươi không cho Ta ăn. Ta khát các ngươi không cho Ta uống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อเราหิว เจ้าก็ไม่ได้ให้เรากิน เรากระหาย เจ้าก็ไม่ได้ให้เราดื่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเมื่อครั้งที่เราหิว เจ้าไม่ให้อะไรเรารับประทาน เรากระหาย เจ้าไม่ให้อะไรเราดื่ม
交叉引用
- 1 John 4:20 - If a man says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who doesn’t love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
- James 2:15 - And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
- James 2:16 - and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
- James 2:17 - Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
- James 2:18 - Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
- James 2:19 - You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
- James 2:20 - But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
- James 2:21 - Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
- James 2:22 - You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
- James 2:23 - So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
- James 2:24 - You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.
- Matthew 10:37 - He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.
- Matthew 10:38 - He who doesn’t take his cross and follow after me, isn’t worthy of me.
- John 8:42 - Therefore Jesus said to them, “If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven’t come of myself, but he sent me.
- John 8:43 - Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word.
- John 8:44 - You are of your father, the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and doesn’t stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks on his own; for he is a liar, and the father of lies.
- Matthew 25:35 - for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in.
- 1 John 3:14 - We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.
- 1 John 3:15 - Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
- 1 John 3:16 - By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
- 1 John 3:17 - But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?
- Amos 6:6 - who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
- John 14:21 - One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
- Matthew 12:30 - “He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
- 1 Corinthians 16:22 - If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
- John 5:23 - that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him.
- 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,