Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:16 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 其受五千者、往而貿易、又獲五千、
  • 新标点和合本 - 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那领五千的立刻拿去做买卖,另外赚了五千。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那领五千的立刻拿去做买卖,另外赚了五千。
  • 当代译本 - 得到五千银币的立刻去做买卖,结果赚了五千。
  • 圣经新译本 - 那领了三万的马上去做生意,另外赚了三万。
  • 中文标准译本 - 那领了五千的,立刻用这些钱去做生意,另外赚了五千。
  • 现代标点和合本 - 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。
  • 和合本(拼音版) - 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千;
  • New International Version - The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.
  • New International Reader's Version - The slave who had received five bags of gold went at once and put his money to work. He earned five bags more.
  • English Standard Version - He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more.
  • New Living Translation - “The servant who received the five bags of silver began to invest the money and earned five more.
  • Christian Standard Bible - the man who had received five talents went, put them to work, and earned five more.
  • New American Standard Bible - The one who had received the five talents immediately went and did business with them, and earned five more talents.
  • New King James Version - Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
  • Amplified Bible - The one who had received the five talents went at once and traded with them, and he [made a profit and] gained five more.
  • American Standard Version - Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.
  • King James Version - Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
  • New English Translation - The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more.
  • World English Bible - Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
  • 新標點和合本 - 那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那領五千的立刻拿去做買賣,另外賺了五千。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那領五千的立刻拿去做買賣,另外賺了五千。
  • 當代譯本 - 得到五千銀幣的立刻去做買賣,結果賺了五千。
  • 聖經新譯本 - 那領了三萬的馬上去做生意,另外賺了三萬。
  • 呂振中譯本 - 那領三萬的隨即去,用銀子作買賣,另外賺了三萬。
  • 中文標準譯本 - 那領了五千的,立刻用這些錢去做生意,另外賺了五千。
  • 現代標點和合本 - 那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
  • 文理和合譯本 - 受五千者、往而貿易、又獲五千、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其受五他連得者、往以之貿易、又獲五他連得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其受五千者、出而貿易、獲利五千。
  • Nueva Versión Internacional - El que había recibido las cinco mil fue en seguida y negoció con ellas y ganó otras cinco mil.
  • 현대인의 성경 - 다섯 달란트 받은 사람은 곧 가서 그것으로 장사하여 다섯 달란트를 더 벌었고
  • Новый Русский Перевод - Получивший пять талантов сразу пошел, вложил деньги в дело и приобрел еще пять.
  • Восточный перевод - Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui avait reçu les cinq lingots se mit aussitôt à les faire fructifier, de sorte qu’il en gagna cinq autres.
  • リビングバイブル - 五タラント受け取った男は、それを元手にさっそく商売を始め、じきに五タラントもうけました。
  • Nestle Aland 28 - πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πορευθεὶς, ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν, ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε τάλαντα.
  • Nova Versão Internacional - O que havia recebido cinco talentos saiu imediatamente, aplicou-os, e ganhou mais cinco.
  • Hoffnung für alle - Der Mann mit den fünf Zentnern Silberstücke machte sich sofort daran, mit dem Geld Geschäfte zu treiben, und konnte so die Summe verdoppeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi chủ lên đường, người lãnh năm túi bạc lập tức kinh doanh, lời được năm túi bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ได้รับห้าตะลันต์นำเงินไปลงทุนทันทีและได้กำไรมาอีกห้าตะลันต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ได้​รับ 5 ตะลันต์​ก็​เอา​เงิน​นั้น​ไป​ทำ​การ​ค้า​ทันที จน​ได้มา​อีก 5 ตะลันต์
交叉引用
  • 使徒行傳 13:36 - 蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
  • 歷代志下 34:1 - 約西亞即位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、
  • 歷代志下 34:2 - 行善於耶和華前、繩厥祖大闢之武、無偏無頗。
  • 歷代志下 34:3 - 八年王尚幼沖、崇事其祖大闢之上帝、十二年在猶大國耶路撒冷邑、廢諸崇坵、伐諸林木、毀諸偶像、
  • 歷代志下 34:4 - 王使人毀巴力壇、日像高懸於側、王斫之、伐林木、擣偶像成粉、揚於祭偶者之塚。
  • 歷代志下 34:5 - 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。
  • 歷代志下 34:6 - 在馬拿西、以法蓮、西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。
  • 歷代志下 34:7 - 於是以色列全地、毀祭壇、伐林木、擣偶像成粉、乃歸耶路撒冷。
  • 歷代志下 34:8 - 十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。
  • 歷代志下 34:9 - 昔司閽之利未人、取金於馬拿西族以法蓮族、以色列遺民、猶大族、便雅憫族、耶路撒冷邑、置於上帝殿、沙番等以金饋祭司長希勒家、
  • 歷代志下 34:10 - 予統轄耶和華殿之工師、俾分與修葺殿之百工、
  • 歷代志下 34:11 - 先是諸室棟梁、為猶大王所毀、今以金予版築鑿石諸工、俾購材雕石、悉加修葺、
  • 歷代志下 34:12 - 操作者秉性誠實、利未人米喇哩族、雅哈、阿巴底、為督役長。哥轄族、撒加利亞、米書闌、與他利未人、能操樂器、催督百工、
  • 歷代志下 34:13 - 為負荷者工作者之長、利未人、或繕寫、或督役、或司閽、
  • 歷代志下 34:14 - 取耶和華殿所貯之金、時祭司希勒家忽得摩西所傳耶和華律例之書、
  • 歷代志下 34:15 - 告繕寫沙番曰、我在耶和華殿、得律例之書、乃以書授沙番、
  • 歷代志下 34:16 - 沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、
  • 歷代志下 34:18 - 又曰、祭司希勒家以書授我。遂誦書於王前。
  • 歷代志下 34:19 - 王聞律例所言、自裂其衣、
  • 歷代志下 34:20 - 命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子押頓、 繕寫沙番、近臣亞帥亞、
  • 歷代志下 34:21 - 曰我得斯書、不明厥旨、爾曹往哉、為我及猶大 以色列之遺民、諮諏耶和華、蓋我列祖未從此書所言、干耶和華震怒。
  • 歷代志下 34:22 - 希勒家與王使臣、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者、轄哈孫、特法子、沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。
  • 歷代志下 34:23 - 婦曰、以色列之上帝耶和華云、當告遣爾者、
  • 歷代志下 34:24 - 爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。
  • 歷代志下 34:25 - 因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、所為干我震怒、故我降災、靡有已時。
  • 歷代志下 34:26 - 猶大王遣爾諮諏於我、爾當告之、以色列族之上帝耶和華云、爾聞斯言、
  • 歷代志下 34:27 - 知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、
  • 歷代志下 34:28 - 必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目睹焉。使者反命、
  • 歷代志下 34:29 - 王遣人召猶大 耶路撒冷長老、
  • 歷代志下 34:30 - 及其兆民、祭司利未人、由尊逮卑、王入耶和華殿、誦殿中所得之約書、俾民咸聞、
  • 歷代志下 34:31 - 王立於臺上、與耶和華約、一心一意、宗事耶和華、守其禁令、法度禮儀、遵約書所載、
  • 歷代志下 34:32 - 使耶路撒冷民、便雅憫族、無不聽從、咸遵列祖上帝之約。
  • 歷代志下 34:33 - 以色列地四方所臣服之列邦、奉可惡之物、約西亞廢之、教民奉事其上帝耶和華、故其在位之時、民恆事不輟。
  • 歷代志下 19:4 - 約沙法居耶路撒冷、不數日、巡行通國、自別是巴、至以法蓮山、訓迪厥民、使歸列祖之上帝耶和華。
  • 歷代志下 19:5 - 在猶大諸邑立士師、
  • 歷代志下 19:6 - 告之曰、爾其謹恪、聽訟非為人、乃代耶和華、蓋聽訟之時、耶和華實鑒之、
  • 歷代志下 19:7 - 當畏耶和華、慎爾所為、凡行不義、以貌取人、賄賂是貪者、我上帝耶和華不悅。○
  • 歷代志下 19:8 - 約沙法使利未人、及祭司以色列族中最著者、歸耶路撒冷、代耶和華聽訟鞫事、
  • 歷代志下 19:9 - 告之曰、當夤畏耶和華、盡乃心、真實無妄、
  • 歷代志下 19:10 - 如爾邑中、同儕有訟事、為流血、為犯律例禁令、禮儀法度、爾當訓眾、勿違耶和華、恐其怒爾、及爾同儕、爾如是行、則可無過。
  • 哥林多前書 9:16 - 夫我傳福音、無可自詡、不得已耳、誠以不傳福音、則為有禍、
  • 哥林多前書 9:17 - 且無為而為之、此吾所以自詡、有為而為之、則吾惟任其責、
  • 哥林多前書 9:18 - 我自詡何歟、即傳基督福音、未嘗傷人之財、雖有權、而我不妄用其權、
  • 哥林多前書 9:19 - 我原不役於眾、而甘為眾役、致眾獲救、
  • 哥林多前書 9:20 - 於猶太人我效之、以救猶太人、於法下人我效之、以救法下人、
  • 哥林多前書 9:21 - 於法外人我效之、以救法外人、然吾不外上帝法、懷基督法矣、
  • 哥林多前書 9:22 - 於知未至者我效之、以救乎知未至者、於眾而效眾、庶救數人、
  • 哥林多前書 9:23 - 吾為福音行是、欲與爾同受大賚、
  • 以賽亞書 60:5 - 滄海之珍寶、洲島之貨財、俱歸乎爾、爾見此而喜、心曠神怡。
  • 以賽亞書 60:6 - 群駝自米田以法遍於爾境、人攜金乳香、自示巴詣爾、頌美我耶和華焉。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達群羊、盡歸於爾、尼排約之牡綿羊、為爾所用、獻於祭壇、見納於我、以彰聖室之榮光。
  • 以賽亞書 60:8 - 庶民雲集、若鴿歸舍、速飛而至、不知何處來。
  • 以賽亞書 60:9 - 洲島之民、瞻望乎我、大失之舟、先至載爾、赤子來自遠方、同攜金銀以奉我、以色列族聖主、爾之上帝耶和華、加爾榮光。
  • 以賽亞書 60:10 - 異邦人建爾城垣、列王為爾供役、蓋我既震怒責爾、今復矜憫為懷、施爾厚恩。
  • 以賽亞書 60:11 - 爾之邑門、晝夜不閉、列國貢其貨財、諸王擁護而至。
  • 以賽亞書 60:12 - 凡茲邦國、不歸誠於爾者、必覆敗、必淪亡、
  • 以賽亞書 60:13 - 利巴嫩之名樹、及松柏黃楊、移栽聖所、使我駐蹕之地、榮光丕著。
  • 以賽亞書 60:14 - 昔暴虐爾者、其子孫必屈節於爾前、凌侮爾者、將俯伏足下、稱爾為以色列族之聖主、耶和華之郇邑。
  • 以賽亞書 60:15 - 昔爾見棄被惡、人蹤罕至、後必使爾輝煌有耀、喜樂靡涯、歷世弗替、
  • 以賽亞書 60:16 - 爾得列國諸王貨財、若子得乳、俾知我耶和華雅各家全能之主、救爾贖爾。
  • 歷代志下 1:9 - 願我上帝耶和華、踐所許我父之言、斯民繁衍如塵沙、爾使我為王、而臨其上、
  • 歷代志下 1:10 - 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 撒母耳記下 7:1 - 王坐於宮庭、蒙耶和華錫以綏安、不為四周之敵所害。
  • 撒母耳記下 7:2 - 諭先知拿單曰、我居之宮、以柏香木創造、而上帝之匱、反在幔中。
  • 撒母耳記下 7:3 - 拿單曰、耶和華祐爾、任意以行。
  • 歷代志上 28:2 - 大闢王立、而告民曰、爾為我民、亦我兄弟、宜聽我言、我素志欲建殿宇、置我上帝耶和華法匱、及駐蹕之所、我曾備材、以待經營。
  • 歷代志上 28:3 - 上帝諭我曰、爾戰鬥殺人、不當建殿、為籲我名之地。
  • 歷代志上 28:4 - 以色列族之上帝耶和華、簡猶大族為長、在猶大族中、簡我父家為最、在我父眾子中、簡我永為以色列族王。
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
  • 歷代志上 28:6 - 諭我曰、爾子所羅門、將建我殿我院、蓋我簡彼為子、我將為其父。
  • 歷代志上 28:7 - 如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
  • 歷代志上 28:8 - 今我在以色列族耶和華會前、對上帝告爾有眾、當恪守爾上帝耶和華禁令、則汝可據此腴壤、遺於子孫、以為恆業。
  • 歷代志上 28:9 - 我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
  • 歷代志上 28:10 - 耶和華簡爾建殿、為聖所、當謹恪、強志興作。
  • 歷代志上 28:11 - 大闢以殿廊、府庫、樓室、施恩所之式、示子所羅門。
  • 歷代志上 28:12 - 耶和華殿院四周之室、府庫、及藏聖物之所、祭司利未人之班列、及耶和華殿間役事器皿、凡心所欲、悉以其式、示所羅門、
  • 歷代志上 28:14 - 欲製器皿、以供役事、權衡其金銀、而予之。
  • 歷代志上 28:15 - 諸金銀燈臺、若燈以適其用、陳餅之金几、及金銀諸几、皆權衡而予之、
  • 歷代志上 28:17 - 兼金製鈎、盂、盎、及諸巵、銀以製巵、
  • 歷代志下 17:3 - 約沙法效祖大闢善行、宗事上帝、遵從厥命、不蹈以色列族之愆尤、而崇巴力、故蒙耶和華祐。
  • 歷代志下 17:5 - 國以鞏固、猶大族眾饋禮物、極其尊榮、貨財甚饒。
  • 歷代志下 17:6 - 約沙法勇行耶和華道、廢猶大地之崇坵、偶像。
  • 歷代志下 17:7 - 在位三年、使臣僕便海益、阿巴底、撒迦利亞、拿但業、米該雅、在猶大諸邑、訓迪民人、
  • 歷代志下 17:8 - 亦使利未人、示罵雅、尼大尼、西巴地、亞撒黑、示米喇末、約拿單、亞多尼雅、多庇亞、奪亞多尼雅、偕祭司以利沙馬、約蘭、
  • 歷代志下 17:9 - 執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。
  • 以賽亞書 49:23 - 王為父、后為母、撫育爾子、俯伏拜跪爾前、舐爾足塵、使爾知我乃耶和華、凡恃我者、永不愧怍。
  • 提摩太前書 6:17 - 當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、
  • 提摩太前書 6:18 - 故命富者為善、累積美事、喜以賙濟、
  • 歷代志下 15:8 - 亞撒聞阿特子先知亞薩哩亞之言、則強厥志、在猶大 便雅憫地、及所得以法蓮山邑、去可惡之偶像、重葺耶和華廡前之壇。
  • 歷代志下 15:9 - 以色列族見上帝耶和華眷祐亞撒、以法蓮、馬拿西、西面三族之賓旅、多歸焉。亞撒召之、亦召猶大 便雅憫族眾、於十五年三月、俱至耶路撒冷。
  • 歷代志下 15:11 - 以所得者奉耶和華、牛七百、羊七千、
  • 歷代志下 15:12 - 相約一心一意、宗事列祖之上帝耶和華、
  • 歷代志下 15:13 - 凡不崇以色列族之上帝耶和華、無論尊卑男女、死無赦。
  • 歷代志下 15:14 - 遂大聲號呼吹角、於耶和華前發誓。
  • 歷代志下 15:15 - 猶大族眾發誓、一心崇耶和華、蒙其施恩、錫綏四方、忻喜不勝。
  • 尼希米記 5:14 - 自亞達泄西王二十年、至三十二年、共十二年、我為猶大方伯、不食祿、即吾宗人亦然。
  • 尼希米記 5:15 - 舊方伯橫征閭閻、日得餅與酒、金二十兩、僕從亦從而挾制之、我畏上帝、不敢若是。
  • 尼希米記 5:16 - 惟日築垣墉、僕從皆然、不事田園。
  • 尼希米記 5:17 - 有猶大人及諸伯、百五十人、與來自異邦者、偕我飲食。
  • 尼希米記 5:18 - 我日備牛一、肥羊六、鷄鶩無數、十日一次備各品之酒、我見民服役繁重、故我雖為方伯、不食其祿。
  • 尼希米記 5:19 - 我既愛民若此、願上帝垂顧焉。
  • 提摩太後書 4:5 - 惟爾事事勤守勞苦、傳福音、盡乃職、
  • 提摩太後書 4:6 - 今我血譬諸灌奠、我逝邁之期伊邇、
  • 提摩太後書 4:7 - 有戰爭之善者、我已竭其力、有馳驟之善者、我已盡其程、而守主道、
  • 提摩太後書 4:8 - 今而後、有義賞若冠冕焉、善鞫之主、至於乃日、必以賜余、不第賜余、亦賜凡慕厥昭著者、
  • 以賽亞書 23:18 - 維彼貨財、不藏於室、獻於耶和華、崇事耶和華之人、必獲其利、飲食甘旨、衣服麗都。
  • 腓利門書 1:6 - 望爾與眾、共信主而務力行、使人知爾所為百善、歸榮於基督 耶穌、
  • 腓利門書 1:7 - 兄弟懷仁、安聖徒心、使我欣喜慰藉、
  • 歷代志下 33:15 - 山岡有耶和華殿、昔馬拿西築壇其中、在耶路撒冷亦然、又於殿中、立異邦之上帝、造偶像、今悉去之邑外。
  • 歷代志下 33:16 - 復築祭壇、奉事耶和華獻酬恩之祭於上、頌讚上帝、諭猶大人奉事以色列族之上帝耶和華。
  • 哥林多前書 15:10 - 我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於眾、要非我所能、上帝恩助我也、
  • 羅馬書 15:18 - 蓋吾所為、基督未助我者、余不敢言、若既以言行、異跡奇事、及上帝神之能、使異邦人悅服矣、余自耶路撒冷、周行至以利哩古、遍傳基督福音、
  • 歷代志上 13:1 - 大闢與諸千夫長、百夫長、武士長會議、
  • 歷代志上 13:2 - 告以色列族會眾、曰、如蒙我上帝耶和華祐、俾爾樂為、則遣人召以色列族地未至之同宗、及諸邑之祭司、利未人、群集於此、
  • 歷代志上 13:3 - 使攜我上帝法匱、蓋掃羅存日我儕不至匱所、以決疑。
  • 約翰三書 1:5 - 良朋乎、爾助兄弟賓旅、見爾信主、
  • 約翰三書 1:6 - 彼在會前、證爾仁愛、合上帝道、饋贐兄弟、誠為善矣、
  • 約翰三書 1:7 - 彼為主名而出、不取異邦人之資、
  • 約翰三書 1:8 - 若此者、我當接之、共傳真理、
  • 歷代志下 31:20 - 希西家在猶大全地、悉循斯例、行善於耶和華前、真實無妄。
  • 歷代志下 31:21 - 在上帝殿供役事、遵律例、守禁令、崇上帝、皆誠心為之、爰得福祉。
  • 歷代志上 22:1 - 大闢曰、耶和華上帝之殿、以色列族燔祭之壇、宜建於此。
  • 歷代志上 22:2 - 異邦人之居於以色列地者、大闢招之咸集、選石工雕石、以建上帝之殿。
  • 歷代志上 22:3 - 大闢備鐵甚多、供門樞榱桷之用、又備銅不可勝數。
  • 歷代志上 22:4 - 備柏香木無算、蓋西頓人自推羅多運柏香木而至。
  • 歷代志上 22:5 - 大闢曰、我子所羅門、尚在弱齡、必為耶和華建殿、矞皇顯麗、萬國播揚、我必為之備。於是大闢存日、預備之物、不可悉數、
  • 歷代志上 22:6 - 召子所羅門、囑子為以色列族上帝耶和華建殿、
  • 歷代志上 22:7 - 曰、吾子與、我欲為我上帝耶和華建殿、為籲厥名之所、素有此心、
  • 歷代志上 22:8 - 惟耶和華命我曰、爾四方戰鬥、殺人甚眾、故不可建殿、為籲我名之所、
  • 歷代志上 22:9 - 爾將生子、命名所羅門、彼喜平康、在世之日、我必拯之於群敵、錫綏安於以色列族、
  • 歷代志上 22:10 - 彼將建殿、為籲我名之所、彼將為我子、我將為其父、立為以色列族王、鞏固其國、永世靡暨。
  • 歷代志上 22:11 - 今願耶和華祐爾、使爾亨通、為爾上帝耶和華建殿、循其所言。
  • 歷代志上 22:12 - 願耶和華賦爾智慧、恪守其律例、用治以色列族。
  • 歷代志上 22:13 - 壯爾志、強爾心、毋畏葸、敬承耶和華命摩西傳以色列族之法度禮儀、俾爾納福。
  • 歷代志上 22:14 - 我在患難中、曾為耶和華之殿、備金一萬五千萬兩、銀十五萬萬兩、銅鐵甚多、不能權其輕重、木石我曾備之、爾益其數。
  • 歷代志上 22:15 - 亦有群匠、石工木工、及慧心人以竣厥事。
  • 歷代志上 22:16 - 金銀銅鐵無數、爾其興作、願耶和華祐爾。
  • 歷代志上 22:17 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 歷代志上 22:18 - 爾之上帝耶和華祐爾、賜爾隨在平康、以斯土之民、付我手、使土壤歸耶和華民、
  • 歷代志上 22:19 - 故爾當盡心盡意、崇爾上帝耶和華、爾其興作、建爾上帝耶和華聖所、舁其法匱、攜其聖器、入爾所建之殿、為籲耶和華名之所。
  • 提摩太後書 2:6 - 農必先力穡、而後得物產、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 其受五千者、往而貿易、又獲五千、
  • 新标点和合本 - 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那领五千的立刻拿去做买卖,另外赚了五千。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那领五千的立刻拿去做买卖,另外赚了五千。
  • 当代译本 - 得到五千银币的立刻去做买卖,结果赚了五千。
  • 圣经新译本 - 那领了三万的马上去做生意,另外赚了三万。
  • 中文标准译本 - 那领了五千的,立刻用这些钱去做生意,另外赚了五千。
  • 现代标点和合本 - 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。
  • 和合本(拼音版) - 那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千;
  • New International Version - The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.
  • New International Reader's Version - The slave who had received five bags of gold went at once and put his money to work. He earned five bags more.
  • English Standard Version - He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more.
  • New Living Translation - “The servant who received the five bags of silver began to invest the money and earned five more.
  • Christian Standard Bible - the man who had received five talents went, put them to work, and earned five more.
  • New American Standard Bible - The one who had received the five talents immediately went and did business with them, and earned five more talents.
  • New King James Version - Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
  • Amplified Bible - The one who had received the five talents went at once and traded with them, and he [made a profit and] gained five more.
  • American Standard Version - Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.
  • King James Version - Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
  • New English Translation - The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more.
  • World English Bible - Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
  • 新標點和合本 - 那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那領五千的立刻拿去做買賣,另外賺了五千。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那領五千的立刻拿去做買賣,另外賺了五千。
  • 當代譯本 - 得到五千銀幣的立刻去做買賣,結果賺了五千。
  • 聖經新譯本 - 那領了三萬的馬上去做生意,另外賺了三萬。
  • 呂振中譯本 - 那領三萬的隨即去,用銀子作買賣,另外賺了三萬。
  • 中文標準譯本 - 那領了五千的,立刻用這些錢去做生意,另外賺了五千。
  • 現代標點和合本 - 那領五千的隨即拿去做買賣,另外賺了五千。
  • 文理和合譯本 - 受五千者、往而貿易、又獲五千、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其受五他連得者、往以之貿易、又獲五他連得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其受五千者、出而貿易、獲利五千。
  • Nueva Versión Internacional - El que había recibido las cinco mil fue en seguida y negoció con ellas y ganó otras cinco mil.
  • 현대인의 성경 - 다섯 달란트 받은 사람은 곧 가서 그것으로 장사하여 다섯 달란트를 더 벌었고
  • Новый Русский Перевод - Получивший пять талантов сразу пошел, вложил деньги в дело и приобрел еще пять.
  • Восточный перевод - Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Получивший пять мешков сразу пошёл, вложил деньги в дело и приобрёл ещё пять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui avait reçu les cinq lingots se mit aussitôt à les faire fructifier, de sorte qu’il en gagna cinq autres.
  • リビングバイブル - 五タラント受け取った男は、それを元手にさっそく商売を始め、じきに五タラントもうけました。
  • Nestle Aland 28 - πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πορευθεὶς, ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν, ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε τάλαντα.
  • Nova Versão Internacional - O que havia recebido cinco talentos saiu imediatamente, aplicou-os, e ganhou mais cinco.
  • Hoffnung für alle - Der Mann mit den fünf Zentnern Silberstücke machte sich sofort daran, mit dem Geld Geschäfte zu treiben, und konnte so die Summe verdoppeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi chủ lên đường, người lãnh năm túi bạc lập tức kinh doanh, lời được năm túi bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ได้รับห้าตะลันต์นำเงินไปลงทุนทันทีและได้กำไรมาอีกห้าตะลันต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ได้​รับ 5 ตะลันต์​ก็​เอา​เงิน​นั้น​ไป​ทำ​การ​ค้า​ทันที จน​ได้มา​อีก 5 ตะลันต์
  • 使徒行傳 13:36 - 蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
  • 歷代志下 34:1 - 約西亞即位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、
  • 歷代志下 34:2 - 行善於耶和華前、繩厥祖大闢之武、無偏無頗。
  • 歷代志下 34:3 - 八年王尚幼沖、崇事其祖大闢之上帝、十二年在猶大國耶路撒冷邑、廢諸崇坵、伐諸林木、毀諸偶像、
  • 歷代志下 34:4 - 王使人毀巴力壇、日像高懸於側、王斫之、伐林木、擣偶像成粉、揚於祭偶者之塚。
  • 歷代志下 34:5 - 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。
  • 歷代志下 34:6 - 在馬拿西、以法蓮、西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。
  • 歷代志下 34:7 - 於是以色列全地、毀祭壇、伐林木、擣偶像成粉、乃歸耶路撒冷。
  • 歷代志下 34:8 - 十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。
  • 歷代志下 34:9 - 昔司閽之利未人、取金於馬拿西族以法蓮族、以色列遺民、猶大族、便雅憫族、耶路撒冷邑、置於上帝殿、沙番等以金饋祭司長希勒家、
  • 歷代志下 34:10 - 予統轄耶和華殿之工師、俾分與修葺殿之百工、
  • 歷代志下 34:11 - 先是諸室棟梁、為猶大王所毀、今以金予版築鑿石諸工、俾購材雕石、悉加修葺、
  • 歷代志下 34:12 - 操作者秉性誠實、利未人米喇哩族、雅哈、阿巴底、為督役長。哥轄族、撒加利亞、米書闌、與他利未人、能操樂器、催督百工、
  • 歷代志下 34:13 - 為負荷者工作者之長、利未人、或繕寫、或督役、或司閽、
  • 歷代志下 34:14 - 取耶和華殿所貯之金、時祭司希勒家忽得摩西所傳耶和華律例之書、
  • 歷代志下 34:15 - 告繕寫沙番曰、我在耶和華殿、得律例之書、乃以書授沙番、
  • 歷代志下 34:16 - 沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、
  • 歷代志下 34:18 - 又曰、祭司希勒家以書授我。遂誦書於王前。
  • 歷代志下 34:19 - 王聞律例所言、自裂其衣、
  • 歷代志下 34:20 - 命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子押頓、 繕寫沙番、近臣亞帥亞、
  • 歷代志下 34:21 - 曰我得斯書、不明厥旨、爾曹往哉、為我及猶大 以色列之遺民、諮諏耶和華、蓋我列祖未從此書所言、干耶和華震怒。
  • 歷代志下 34:22 - 希勒家與王使臣、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者、轄哈孫、特法子、沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。
  • 歷代志下 34:23 - 婦曰、以色列之上帝耶和華云、當告遣爾者、
  • 歷代志下 34:24 - 爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。
  • 歷代志下 34:25 - 因猶大族棄我、焚香奉事他上帝、所為干我震怒、故我降災、靡有已時。
  • 歷代志下 34:26 - 猶大王遣爾諮諏於我、爾當告之、以色列族之上帝耶和華云、爾聞斯言、
  • 歷代志下 34:27 - 知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、
  • 歷代志下 34:28 - 必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目睹焉。使者反命、
  • 歷代志下 34:29 - 王遣人召猶大 耶路撒冷長老、
  • 歷代志下 34:30 - 及其兆民、祭司利未人、由尊逮卑、王入耶和華殿、誦殿中所得之約書、俾民咸聞、
  • 歷代志下 34:31 - 王立於臺上、與耶和華約、一心一意、宗事耶和華、守其禁令、法度禮儀、遵約書所載、
  • 歷代志下 34:32 - 使耶路撒冷民、便雅憫族、無不聽從、咸遵列祖上帝之約。
  • 歷代志下 34:33 - 以色列地四方所臣服之列邦、奉可惡之物、約西亞廢之、教民奉事其上帝耶和華、故其在位之時、民恆事不輟。
  • 歷代志下 19:4 - 約沙法居耶路撒冷、不數日、巡行通國、自別是巴、至以法蓮山、訓迪厥民、使歸列祖之上帝耶和華。
  • 歷代志下 19:5 - 在猶大諸邑立士師、
  • 歷代志下 19:6 - 告之曰、爾其謹恪、聽訟非為人、乃代耶和華、蓋聽訟之時、耶和華實鑒之、
  • 歷代志下 19:7 - 當畏耶和華、慎爾所為、凡行不義、以貌取人、賄賂是貪者、我上帝耶和華不悅。○
  • 歷代志下 19:8 - 約沙法使利未人、及祭司以色列族中最著者、歸耶路撒冷、代耶和華聽訟鞫事、
  • 歷代志下 19:9 - 告之曰、當夤畏耶和華、盡乃心、真實無妄、
  • 歷代志下 19:10 - 如爾邑中、同儕有訟事、為流血、為犯律例禁令、禮儀法度、爾當訓眾、勿違耶和華、恐其怒爾、及爾同儕、爾如是行、則可無過。
  • 哥林多前書 9:16 - 夫我傳福音、無可自詡、不得已耳、誠以不傳福音、則為有禍、
  • 哥林多前書 9:17 - 且無為而為之、此吾所以自詡、有為而為之、則吾惟任其責、
  • 哥林多前書 9:18 - 我自詡何歟、即傳基督福音、未嘗傷人之財、雖有權、而我不妄用其權、
  • 哥林多前書 9:19 - 我原不役於眾、而甘為眾役、致眾獲救、
  • 哥林多前書 9:20 - 於猶太人我效之、以救猶太人、於法下人我效之、以救法下人、
  • 哥林多前書 9:21 - 於法外人我效之、以救法外人、然吾不外上帝法、懷基督法矣、
  • 哥林多前書 9:22 - 於知未至者我效之、以救乎知未至者、於眾而效眾、庶救數人、
  • 哥林多前書 9:23 - 吾為福音行是、欲與爾同受大賚、
  • 以賽亞書 60:5 - 滄海之珍寶、洲島之貨財、俱歸乎爾、爾見此而喜、心曠神怡。
  • 以賽亞書 60:6 - 群駝自米田以法遍於爾境、人攜金乳香、自示巴詣爾、頌美我耶和華焉。
  • 以賽亞書 60:7 - 基達群羊、盡歸於爾、尼排約之牡綿羊、為爾所用、獻於祭壇、見納於我、以彰聖室之榮光。
  • 以賽亞書 60:8 - 庶民雲集、若鴿歸舍、速飛而至、不知何處來。
  • 以賽亞書 60:9 - 洲島之民、瞻望乎我、大失之舟、先至載爾、赤子來自遠方、同攜金銀以奉我、以色列族聖主、爾之上帝耶和華、加爾榮光。
  • 以賽亞書 60:10 - 異邦人建爾城垣、列王為爾供役、蓋我既震怒責爾、今復矜憫為懷、施爾厚恩。
  • 以賽亞書 60:11 - 爾之邑門、晝夜不閉、列國貢其貨財、諸王擁護而至。
  • 以賽亞書 60:12 - 凡茲邦國、不歸誠於爾者、必覆敗、必淪亡、
  • 以賽亞書 60:13 - 利巴嫩之名樹、及松柏黃楊、移栽聖所、使我駐蹕之地、榮光丕著。
  • 以賽亞書 60:14 - 昔暴虐爾者、其子孫必屈節於爾前、凌侮爾者、將俯伏足下、稱爾為以色列族之聖主、耶和華之郇邑。
  • 以賽亞書 60:15 - 昔爾見棄被惡、人蹤罕至、後必使爾輝煌有耀、喜樂靡涯、歷世弗替、
  • 以賽亞書 60:16 - 爾得列國諸王貨財、若子得乳、俾知我耶和華雅各家全能之主、救爾贖爾。
  • 歷代志下 1:9 - 願我上帝耶和華、踐所許我父之言、斯民繁衍如塵沙、爾使我為王、而臨其上、
  • 歷代志下 1:10 - 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 撒母耳記下 7:1 - 王坐於宮庭、蒙耶和華錫以綏安、不為四周之敵所害。
  • 撒母耳記下 7:2 - 諭先知拿單曰、我居之宮、以柏香木創造、而上帝之匱、反在幔中。
  • 撒母耳記下 7:3 - 拿單曰、耶和華祐爾、任意以行。
  • 歷代志上 28:2 - 大闢王立、而告民曰、爾為我民、亦我兄弟、宜聽我言、我素志欲建殿宇、置我上帝耶和華法匱、及駐蹕之所、我曾備材、以待經營。
  • 歷代志上 28:3 - 上帝諭我曰、爾戰鬥殺人、不當建殿、為籲我名之地。
  • 歷代志上 28:4 - 以色列族之上帝耶和華、簡猶大族為長、在猶大族中、簡我父家為最、在我父眾子中、簡我永為以色列族王。
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
  • 歷代志上 28:6 - 諭我曰、爾子所羅門、將建我殿我院、蓋我簡彼為子、我將為其父。
  • 歷代志上 28:7 - 如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
  • 歷代志上 28:8 - 今我在以色列族耶和華會前、對上帝告爾有眾、當恪守爾上帝耶和華禁令、則汝可據此腴壤、遺於子孫、以為恆業。
  • 歷代志上 28:9 - 我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
  • 歷代志上 28:10 - 耶和華簡爾建殿、為聖所、當謹恪、強志興作。
  • 歷代志上 28:11 - 大闢以殿廊、府庫、樓室、施恩所之式、示子所羅門。
  • 歷代志上 28:12 - 耶和華殿院四周之室、府庫、及藏聖物之所、祭司利未人之班列、及耶和華殿間役事器皿、凡心所欲、悉以其式、示所羅門、
  • 歷代志上 28:14 - 欲製器皿、以供役事、權衡其金銀、而予之。
  • 歷代志上 28:15 - 諸金銀燈臺、若燈以適其用、陳餅之金几、及金銀諸几、皆權衡而予之、
  • 歷代志上 28:17 - 兼金製鈎、盂、盎、及諸巵、銀以製巵、
  • 歷代志下 17:3 - 約沙法效祖大闢善行、宗事上帝、遵從厥命、不蹈以色列族之愆尤、而崇巴力、故蒙耶和華祐。
  • 歷代志下 17:5 - 國以鞏固、猶大族眾饋禮物、極其尊榮、貨財甚饒。
  • 歷代志下 17:6 - 約沙法勇行耶和華道、廢猶大地之崇坵、偶像。
  • 歷代志下 17:7 - 在位三年、使臣僕便海益、阿巴底、撒迦利亞、拿但業、米該雅、在猶大諸邑、訓迪民人、
  • 歷代志下 17:8 - 亦使利未人、示罵雅、尼大尼、西巴地、亞撒黑、示米喇末、約拿單、亞多尼雅、多庇亞、奪亞多尼雅、偕祭司以利沙馬、約蘭、
  • 歷代志下 17:9 - 執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。
  • 以賽亞書 49:23 - 王為父、后為母、撫育爾子、俯伏拜跪爾前、舐爾足塵、使爾知我乃耶和華、凡恃我者、永不愧怍。
  • 提摩太前書 6:17 - 當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、
  • 提摩太前書 6:18 - 故命富者為善、累積美事、喜以賙濟、
  • 歷代志下 15:8 - 亞撒聞阿特子先知亞薩哩亞之言、則強厥志、在猶大 便雅憫地、及所得以法蓮山邑、去可惡之偶像、重葺耶和華廡前之壇。
  • 歷代志下 15:9 - 以色列族見上帝耶和華眷祐亞撒、以法蓮、馬拿西、西面三族之賓旅、多歸焉。亞撒召之、亦召猶大 便雅憫族眾、於十五年三月、俱至耶路撒冷。
  • 歷代志下 15:11 - 以所得者奉耶和華、牛七百、羊七千、
  • 歷代志下 15:12 - 相約一心一意、宗事列祖之上帝耶和華、
  • 歷代志下 15:13 - 凡不崇以色列族之上帝耶和華、無論尊卑男女、死無赦。
  • 歷代志下 15:14 - 遂大聲號呼吹角、於耶和華前發誓。
  • 歷代志下 15:15 - 猶大族眾發誓、一心崇耶和華、蒙其施恩、錫綏四方、忻喜不勝。
  • 尼希米記 5:14 - 自亞達泄西王二十年、至三十二年、共十二年、我為猶大方伯、不食祿、即吾宗人亦然。
  • 尼希米記 5:15 - 舊方伯橫征閭閻、日得餅與酒、金二十兩、僕從亦從而挾制之、我畏上帝、不敢若是。
  • 尼希米記 5:16 - 惟日築垣墉、僕從皆然、不事田園。
  • 尼希米記 5:17 - 有猶大人及諸伯、百五十人、與來自異邦者、偕我飲食。
  • 尼希米記 5:18 - 我日備牛一、肥羊六、鷄鶩無數、十日一次備各品之酒、我見民服役繁重、故我雖為方伯、不食其祿。
  • 尼希米記 5:19 - 我既愛民若此、願上帝垂顧焉。
  • 提摩太後書 4:5 - 惟爾事事勤守勞苦、傳福音、盡乃職、
  • 提摩太後書 4:6 - 今我血譬諸灌奠、我逝邁之期伊邇、
  • 提摩太後書 4:7 - 有戰爭之善者、我已竭其力、有馳驟之善者、我已盡其程、而守主道、
  • 提摩太後書 4:8 - 今而後、有義賞若冠冕焉、善鞫之主、至於乃日、必以賜余、不第賜余、亦賜凡慕厥昭著者、
  • 以賽亞書 23:18 - 維彼貨財、不藏於室、獻於耶和華、崇事耶和華之人、必獲其利、飲食甘旨、衣服麗都。
  • 腓利門書 1:6 - 望爾與眾、共信主而務力行、使人知爾所為百善、歸榮於基督 耶穌、
  • 腓利門書 1:7 - 兄弟懷仁、安聖徒心、使我欣喜慰藉、
  • 歷代志下 33:15 - 山岡有耶和華殿、昔馬拿西築壇其中、在耶路撒冷亦然、又於殿中、立異邦之上帝、造偶像、今悉去之邑外。
  • 歷代志下 33:16 - 復築祭壇、奉事耶和華獻酬恩之祭於上、頌讚上帝、諭猶大人奉事以色列族之上帝耶和華。
  • 哥林多前書 15:10 - 我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於眾、要非我所能、上帝恩助我也、
  • 羅馬書 15:18 - 蓋吾所為、基督未助我者、余不敢言、若既以言行、異跡奇事、及上帝神之能、使異邦人悅服矣、余自耶路撒冷、周行至以利哩古、遍傳基督福音、
  • 歷代志上 13:1 - 大闢與諸千夫長、百夫長、武士長會議、
  • 歷代志上 13:2 - 告以色列族會眾、曰、如蒙我上帝耶和華祐、俾爾樂為、則遣人召以色列族地未至之同宗、及諸邑之祭司、利未人、群集於此、
  • 歷代志上 13:3 - 使攜我上帝法匱、蓋掃羅存日我儕不至匱所、以決疑。
  • 約翰三書 1:5 - 良朋乎、爾助兄弟賓旅、見爾信主、
  • 約翰三書 1:6 - 彼在會前、證爾仁愛、合上帝道、饋贐兄弟、誠為善矣、
  • 約翰三書 1:7 - 彼為主名而出、不取異邦人之資、
  • 約翰三書 1:8 - 若此者、我當接之、共傳真理、
  • 歷代志下 31:20 - 希西家在猶大全地、悉循斯例、行善於耶和華前、真實無妄。
  • 歷代志下 31:21 - 在上帝殿供役事、遵律例、守禁令、崇上帝、皆誠心為之、爰得福祉。
  • 歷代志上 22:1 - 大闢曰、耶和華上帝之殿、以色列族燔祭之壇、宜建於此。
  • 歷代志上 22:2 - 異邦人之居於以色列地者、大闢招之咸集、選石工雕石、以建上帝之殿。
  • 歷代志上 22:3 - 大闢備鐵甚多、供門樞榱桷之用、又備銅不可勝數。
  • 歷代志上 22:4 - 備柏香木無算、蓋西頓人自推羅多運柏香木而至。
  • 歷代志上 22:5 - 大闢曰、我子所羅門、尚在弱齡、必為耶和華建殿、矞皇顯麗、萬國播揚、我必為之備。於是大闢存日、預備之物、不可悉數、
  • 歷代志上 22:6 - 召子所羅門、囑子為以色列族上帝耶和華建殿、
  • 歷代志上 22:7 - 曰、吾子與、我欲為我上帝耶和華建殿、為籲厥名之所、素有此心、
  • 歷代志上 22:8 - 惟耶和華命我曰、爾四方戰鬥、殺人甚眾、故不可建殿、為籲我名之所、
  • 歷代志上 22:9 - 爾將生子、命名所羅門、彼喜平康、在世之日、我必拯之於群敵、錫綏安於以色列族、
  • 歷代志上 22:10 - 彼將建殿、為籲我名之所、彼將為我子、我將為其父、立為以色列族王、鞏固其國、永世靡暨。
  • 歷代志上 22:11 - 今願耶和華祐爾、使爾亨通、為爾上帝耶和華建殿、循其所言。
  • 歷代志上 22:12 - 願耶和華賦爾智慧、恪守其律例、用治以色列族。
  • 歷代志上 22:13 - 壯爾志、強爾心、毋畏葸、敬承耶和華命摩西傳以色列族之法度禮儀、俾爾納福。
  • 歷代志上 22:14 - 我在患難中、曾為耶和華之殿、備金一萬五千萬兩、銀十五萬萬兩、銅鐵甚多、不能權其輕重、木石我曾備之、爾益其數。
  • 歷代志上 22:15 - 亦有群匠、石工木工、及慧心人以竣厥事。
  • 歷代志上 22:16 - 金銀銅鐵無數、爾其興作、願耶和華祐爾。
  • 歷代志上 22:17 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
  • 歷代志上 22:18 - 爾之上帝耶和華祐爾、賜爾隨在平康、以斯土之民、付我手、使土壤歸耶和華民、
  • 歷代志上 22:19 - 故爾當盡心盡意、崇爾上帝耶和華、爾其興作、建爾上帝耶和華聖所、舁其法匱、攜其聖器、入爾所建之殿、為籲耶和華名之所。
  • 提摩太後書 2:6 - 農必先力穡、而後得物產、
圣经
资源
计划
奉献