逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Todo esto será apenas el comienzo de los dolores.
- 新标点和合本 - 这都是灾难(“灾难”原文作“生产之难”)的起头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这都是灾难 的起头。
- 和合本2010(神版-简体) - 这都是灾难 的起头。
- 当代译本 - 这些只是灾难 的开始。
- 圣经新译本 - 这一切不过是痛苦的开始。
- 中文标准译本 - 这些都像临产阵痛的开始。
- 现代标点和合本 - 这都是灾难 的起头。
- 和合本(拼音版) - 这都是灾难的起头 。
- New International Version - All these are the beginning of birth pains.
- New International Reader's Version - All these are the beginning of birth pains.
- English Standard Version - All these are but the beginning of the birth pains.
- New Living Translation - But all this is only the first of the birth pains, with more to come.
- Christian Standard Bible - All these events are the beginning of labor pains.
- New American Standard Bible - But all these things are merely the beginning of birth pains.
- New King James Version - All these are the beginning of sorrows.
- Amplified Bible - But all these things are merely the beginning of birth pangs [of the intolerable anguish and the time of unprecedented trouble].
- American Standard Version - But all these things are the beginning of travail.
- King James Version - All these are the beginning of sorrows.
- New English Translation - All these things are the beginning of birth pains.
- World English Bible - But all these things are the beginning of birth pains.
- 新標點和合本 - 這都是災難(災難:原文是生產之難)的起頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都是災難 的起頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這都是災難 的起頭。
- 當代譯本 - 這些只是災難 的開始。
- 聖經新譯本 - 這一切不過是痛苦的開始。
- 呂振中譯本 - 這一切事卻只是災難 的起頭。
- 中文標準譯本 - 這些都像臨產陣痛的開始。
- 現代標點和合本 - 這都是災難 的起頭。
- 文理和合譯本 - 此劬勞之始也、
- 文理委辦譯本 - 此菑害之始也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡此乃災禍之始、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然此猶為憂患之濫觴
- 현대인의 성경 - 그러나 이 모든 것은 고통의 시작에 지나지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Но все это лишь начало родовых схваток .
- Восточный перевод - Но всё это лишь начало родовых схваток .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё это лишь начало родовых схваток .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё это лишь начало родовых схваток .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ce ne seront que les premières douleurs de l’enfantement.
- リビングバイブル - しかし、これらはみな、やがて起こる恐ろしい出来事のほんの始まりにすぎないのです。
- Nestle Aland 28 - πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
- Nova Versão Internacional - Tudo isso será o início das dores.
- Hoffnung für alle - Das alles ist aber erst der Anfang – so wie die ersten Wehen bei einer Geburt.« ( Markus 13,9‒20 ; Lukas 21,12‒24 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó chỉ là giai đoạn đầu của cơn đại nạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งทั้งปวงนี้คือขั้นเริ่มต้นของความเจ็บปวดก่อนคลอดบุตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่สิ่งเหล่านี้เป็นเพียงการเริ่มต้นความเจ็บปวดเหมือนก่อนคลอดลูก
交叉引用
- Isaías 9:12 - Los sirios en el este y los filisteos en el oeste se comieron a Israel de un solo bocado. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
- Isaías 10:4 - No les quedará más remedio que humillarse entre los cautivos o morir entre los masacrados. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
- Levítico 26:18 - »Si después de todo esto siguen sin obedecerme, siete veces los castigaré por sus pecados.
- Levítico 26:19 - Yo quebrantaré su orgullo y terquedad. Endureceré el cielo como el hierro y la tierra como el bronce,
- Levítico 26:20 - por lo que en vano agotarán sus fuerzas, y ni el suelo ni los árboles del campo les darán sus frutos.
- Levítico 26:21 - »Si a pesar de esto siguen oponiéndose a mí, y se niegan a obedecerme, siete veces los castigaré por sus pecados.
- Levítico 26:22 - Lanzaré sobre ustedes fieras salvajes, que les arrebatarán sus hijos y destruirán su ganado. De tal manera los diezmarán, que sus caminos quedarán desiertos.
- Levítico 26:23 - »Si a pesar de todo esto no aceptan mi disciplina, sino que continúan oponiéndose a mí,
- Levítico 26:24 - yo también seguiré oponiéndome a ustedes. Yo mismo los heriré siete veces por sus pecados.
- Levítico 26:25 - Dejaré caer sobre ustedes la espada de la venganza prescrita en el pacto. Cuando se retiren a sus ciudades, les enviaré una plaga, y caerán en poder del enemigo.
- Levítico 26:26 - Cuando yo destruya sus trigales, diez mujeres hornearán para ustedes pan en un solo horno. Y lo distribuirán racionado, de tal manera que comerán, pero no se saciarán.
- Levítico 26:27 - »Si a pesar de esto todavía no me obedecen, sino que continúan oponiéndose a mí,
- Levítico 26:28 - entonces yo también me pondré definitivamente en su contra. Siete veces los castigaré por sus pecados,
- Levítico 26:29 - y tendrán que comerse la carne de sus hijos y de sus hijas.
- Isaías 9:17 - Por eso no se complacerá el Señor en los jóvenes, ni se apiadará de huérfanos y viudas, porque todos ellos son impíos y malvados; sus labios profieren necedades. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
- Isaías 9:21 - Manasés se comerá a Efraín, y Efraín a Manasés, y los dos juntos atacarán a Judá. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!
- Deuteronomio 28:59 - el Señor enviará contra ti y contra tus descendientes plagas terribles y persistentes, y enfermedades malignas e incurables.
- 1 Pedro 4:17 - Porque es tiempo de que el juicio comience por la familia de Dios; y, si comienza por nosotros, ¡cuál no será el fin de los que se rebelan contra el evangelio de Dios!
- 1 Pedro 4:18 - «Si el justo a duras penas se salva, ¿qué será del impío y del pecador?»
- 1 Tesalonicenses 5:3 - Cuando estén diciendo: «Paz y seguridad», vendrá de improviso sobre ellos la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores de parto. De ninguna manera podrán escapar.