Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:47 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • New International Version - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. The master will put that slave in charge of everything he owns.
  • English Standard Version - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • New Living Translation - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Christian Standard Bible - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New American Standard Bible - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • New King James Version - Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.
  • Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • American Standard Version - Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • King James Version - Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
  • New English Translation - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • World English Bible - Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,主人要指派他管理自己的一切財產。
  • 呂振中譯本 - 我實在告訴你們,他必委派他管理一切的資財。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、主將任之、以督所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、主必任之督其全業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、主必以其全業寄之。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Восточный перевод - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vraiment, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • リビングバイブル - 主人はそのような忠実な人たちに、全財産を管理させます。
  • Nestle Aland 28 - ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ, καταστήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết, chủ sẽ cho người ấy cai quản tất cả tài sản mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่านายจะตั้งเขาให้ดูแลทรัพย์สินทั้งปวงของนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
交叉引用
  • 누가복음 19:17 - 그래서 주인이 그에게 ‘잘하였다, 착한 종아. 네가 아주 작은 일에 충실하였으니 네게 열 도시를 다스리는 권한을 주겠다’ 하였다.
  • 다니엘 12:3 - 지혜로운 자들은 하늘의 빛과 같이 빛날 것이며 많은 사람을 옳은 길로 인도한 자들은 별처럼 영원히 빛날 것이다.
  • 요한복음 12:26 - 누구든지 나를 섬기고자 하면 나를 따라야 한다. 내가 있는 곳에 내 종도 있을 것이다. 누구든지 나를 섬기면 내 아버지께서 그를 귀하게 여기실 것이다.
  • 누가복음 22:29 - 내 아버지께서 내게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 주어
  • 누가복음 22:30 - 너희가 내 나라에서 내 식탁에 앉아 먹고 마시며 보좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 다스리게 하겠다.
  • 베드로전서 5:4 - 그러면 목자장이신 그리스도께서 다시 오실 때 시들지 않는 영광의 면류관을 받게 될 것입니다.
  • 디모데후서 2:12 - 우리가 참고 견디면 그분과 함께 다스릴 것이며 그분을 모른다고 딱 잡아떼면 그분도 우리를 모른다고 외면하실 것입니다.
  • 요한계시록 21:7 - 신앙의 승리자는 이 모든 것을 받게 될 것이며 나는 그의 하나님이 되고 그는 내 아들이 될 것이다.
  • 요한계시록 3:21 - 신앙의 승리자에게는 내가 승리자가 되어 아버지의 보좌에 함께 앉은 것과 같이 나의 보좌에 함께 앉도록 하겠다.
  • 누가복음 12:44 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • 누가복음 12:37 - 주인이 돌아와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 정말 행복한 사람들이다. 내가 분명히 말하지만 주인이 몸소 허리에 띠를 두르고 종들을 식탁에 앉힌 다음 직접 시중들 것이다.
  • 마태복음 25:21 - 그래서 주인이 그에게 ‘잘하였다, 착하고 충실한 종아, 네가 작은 일에 충실하였으니 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 너는 주인의 기쁨에 참여하여라’ 하였다.
  • 마태복음 25:23 - 그래서 주인은 그에게도 ‘잘하였다, 착하고 충실한 종아, 네가 작은 일에 충실하였으니 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 너는 주인의 기쁨에 참여하여라’ 하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • 新标点和合本 - 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。
  • 当代译本 - 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。
  • 圣经新译本 - 我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
  • 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。
  • 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。
  • New International Version - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. The master will put that slave in charge of everything he owns.
  • English Standard Version - Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • New Living Translation - I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Christian Standard Bible - Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
  • New American Standard Bible - Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • New King James Version - Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.
  • Amplified Bible - I assure you and most solemnly say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • American Standard Version - Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • King James Version - Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
  • New English Translation - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • World English Bible - Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
  • 新標點和合本 - 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。
  • 當代譯本 - 我實在告訴你們,主人一定會把所有產業都交給他管理。
  • 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,主人要指派他管理自己的一切財產。
  • 呂振中譯本 - 我實在告訴你們,他必委派他管理一切的資財。
  • 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。
  • 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。
  • 文理和合譯本 - 我誠語汝、主將任之以督其所有、
  • 文理委辦譯本 - 我誠告爾、主將任之、以督所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、主必任之督其全業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、主必以其全業寄之。
  • Nueva Versión Internacional - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Восточный перевод - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам истину: он доверит ему всё своё имение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vraiment, je vous l’assure, son maître lui confiera l’administration de tout ce qu’il possède.
  • リビングバイブル - 主人はそのような忠実な人たちに、全財産を管理させます。
  • Nestle Aland 28 - ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ, καταστήσει αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Garanto que ele o encarregará de todos os seus bens.
  • Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết, chủ sẽ cho người ấy cai quản tất cả tài sản mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่านายจะตั้งเขาให้ดูแลทรัพย์สินทั้งปวงของนาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
  • 누가복음 19:17 - 그래서 주인이 그에게 ‘잘하였다, 착한 종아. 네가 아주 작은 일에 충실하였으니 네게 열 도시를 다스리는 권한을 주겠다’ 하였다.
  • 다니엘 12:3 - 지혜로운 자들은 하늘의 빛과 같이 빛날 것이며 많은 사람을 옳은 길로 인도한 자들은 별처럼 영원히 빛날 것이다.
  • 요한복음 12:26 - 누구든지 나를 섬기고자 하면 나를 따라야 한다. 내가 있는 곳에 내 종도 있을 것이다. 누구든지 나를 섬기면 내 아버지께서 그를 귀하게 여기실 것이다.
  • 누가복음 22:29 - 내 아버지께서 내게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 주어
  • 누가복음 22:30 - 너희가 내 나라에서 내 식탁에 앉아 먹고 마시며 보좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 다스리게 하겠다.
  • 베드로전서 5:4 - 그러면 목자장이신 그리스도께서 다시 오실 때 시들지 않는 영광의 면류관을 받게 될 것입니다.
  • 디모데후서 2:12 - 우리가 참고 견디면 그분과 함께 다스릴 것이며 그분을 모른다고 딱 잡아떼면 그분도 우리를 모른다고 외면하실 것입니다.
  • 요한계시록 21:7 - 신앙의 승리자는 이 모든 것을 받게 될 것이며 나는 그의 하나님이 되고 그는 내 아들이 될 것이다.
  • 요한계시록 3:21 - 신앙의 승리자에게는 내가 승리자가 되어 아버지의 보좌에 함께 앉은 것과 같이 나의 보좌에 함께 앉도록 하겠다.
  • 누가복음 12:44 - 내가 분명히 말하지만 주인이 그의 모든 재산을 그 종에게 맡길 것이다.
  • 누가복음 12:37 - 주인이 돌아와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 정말 행복한 사람들이다. 내가 분명히 말하지만 주인이 몸소 허리에 띠를 두르고 종들을 식탁에 앉힌 다음 직접 시중들 것이다.
  • 마태복음 25:21 - 그래서 주인이 그에게 ‘잘하였다, 착하고 충실한 종아, 네가 작은 일에 충실하였으니 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 너는 주인의 기쁨에 참여하여라’ 하였다.
  • 마태복음 25:23 - 그래서 주인은 그에게도 ‘잘하였다, 착하고 충실한 종아, 네가 작은 일에 충실하였으니 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 너는 주인의 기쁨에 참여하여라’ 하였다.
圣经
资源
计划
奉献