逐节对照
- Nova Versão Internacional - e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
- 新标点和合本 - 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子来临也要这样。
- 和合本2010(神版-简体) - 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子来临也要这样。
- 当代译本 - 他们懵然不知,直到洪水来把他们全冲走了。人子降临时的情形也是这样。
- 圣经新译本 - 等到洪水来到,把他们冲去,他们才明白过来;人子降临的时候也是这样。
- 中文标准译本 - 他们毫不察觉,直到洪水到来,把一切冲走。人子的来临,也将是这样。
- 现代标点和合本 - 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。
- 和合本(拼音版) - 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。
- New International Version - and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
- New International Reader's Version - They knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be when the Son of Man comes.
- English Standard Version - and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
- New Living Translation - People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
- The Message - “The Son of Man’s Arrival will be like that: Two men will be working in the field—one will be taken, one left behind; two women will be grinding at the mill—one will be taken, one left behind. So stay awake, alert. You have no idea what day your Master will show up. But you do know this: You know that if the homeowner had known what time of night the burglar would arrive, he would have been there with his dogs to prevent the break-in. Be vigilant just like that. You have no idea when the Son of Man is going to show up.
- Christian Standard Bible - They didn’t know until the flood came and swept them all away. This is the way the coming of the Son of Man will be.
- New American Standard Bible - and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
- New King James Version - and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
- Amplified Bible - and they did not know or understand until the flood came and swept them all away; so will the coming of the Son of Man be [unexpected judgment].
- American Standard Version - and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
- King James Version - And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
- New English Translation - And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man.
- World English Bible - and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.
- 新標點和合本 - 不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子降臨也要這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子來臨也要這樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子來臨也要這樣。
- 當代譯本 - 他們懵然不知,直到洪水來把他們全沖走了。人子降臨時的情形也是這樣。
- 聖經新譯本 - 等到洪水來到,把他們沖去,他們才明白過來;人子降臨的時候也是這樣。
- 呂振中譯本 - 不知不覺,到洪水來了,把一切都沖了去:人子之御臨也必這樣。
- 中文標準譯本 - 他們毫不察覺,直到洪水到來,把一切沖走。人子的來臨,也將是這樣。
- 現代標點和合本 - 不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子降臨也要這樣。
- 文理和合譯本 - 人莫之知、及洪水至、盡沒之、人子之臨亦然、
- 文理委辦譯本 - 莫有知者、忽洪水至而湮眾、人子之臨亦然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不覺洪水忽至、淹滅其眾、人子之臨亦若是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人猶不覺;洪水倏至、咸遭滅頂;人子之臨亦復如是。
- Nueva Versión Internacional - y no supieron nada de lo que sucedería hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos. Así será en la venida del Hijo del hombre.
- 현대인의 성경 - 홍수가 나서 그들을 다 쓸어 버릴 때까지도 그런 일이 일어나리라고는 전혀 예상하지 못했다. 마찬가지로 내가 올 때에도 그럴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.
- Восточный перевод - Они не понимали, что должно случиться, пока не пришёл потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придёт Ниспосланный как Человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не понимали, что должно случиться, пока не пришёл потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придёт Ниспосланный как Человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не понимали, что должно случиться, пока не пришёл потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придёт Ниспосланный как Человек.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que vienne le déluge qui les emporta tous. Ce sera la même chose lorsque le Fils de l’homme viendra.
- リビングバイブル - 何もかも押し流されてしまうまで、洪水のことなど信じようとしなかったのです。わたしが来る時も、それと同じです。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται [καὶ] ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἔγνωσαν, ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας; οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου.
- Hoffnung für alle - Die Leute merkten nichts von dem Unheil, das ihnen bevorstand, bis die Flut sie alle mit sich riss. So wird es auch beim Kommen des Menschensohnes sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng ai tin nước lụt sẽ tràn ngập, cuốn sạch mọi người. Ngày Con Người trở lại cũng thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่รู้เลยว่าอะไรจะเกิดขึ้นจนถูกน้ำท่วมกวาดล้างไปหมด เมื่อบุตรมนุษย์มาก็จะเป็นเช่นนั้นแหละ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเหล่านั้นไม่ทันรู้ตัวจนกระทั่งน้ำท่วมทำลายพวกเขาหมดสิ้นฉันใด การมาของบุตรมนุษย์ก็เป็นฉันนั้น
交叉引用
- 2 Pedro 3:5 - Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existem céus e terra, esta formada da água e pela água.
- Isaías 42:25 - De modo que ele lançou sobre eles o seu furor, a violência da guerra. Ele os envolveu em chamas, contudo nada aprenderam; isso os consumiu e, ainda assim, não o levaram a sério.
- Mateus 13:13 - Por essa razão eu lhes falo por parábolas: “ ‘Porque vendo, eles não veem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’ .
- Mateus 13:14 - Neles se cumpre a profecia de Isaías: “ ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
- Mateus 13:15 - Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’ .
- Provérbios 23:35 - E dirá: “Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez?”
- Juízes 20:34 - Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
- Romanos 1:28 - Além do mais, visto que desprezaram o conhecimento de Deus, ele os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem o que não deviam.
- Provérbios 29:7 - Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
- Lucas 19:44 - Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu a oportunidade que Deus concedeu”. ( Mt 21.12-17 ; Mc 11.15-19 )
- Isaías 44:18 - Eles nada sabem, nada entendem; seus olhos estão tapados, não conseguem ver, e suas mentes estão fechadas, não conseguem entender.
- Isaías 44:19 - Para pensar ninguém para, ninguém tem o conhecimento ou o entendimento para dizer: “Metade dela usei como combustível; até mesmo assei pão sobre suas brasas, assei carne e comi. Faria eu algo repugnante com o que sobrou? Iria eu ajoelhar-me diante de um pedaço de madeira?”
- Provérbios 24:12 - Mesmo que você diga: “Não sabíamos o que estava acontecendo!” Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
- Atos 13:41 - “ ‘Olhem, escarnecedores, admirem-se e pereçam; pois nos dias de vocês farei algo em que vocês jamais creriam se a vocês fosse contado!’ ”
- Mateus 24:37 - Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
- João 3:20 - Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.