逐节对照
- New English Translation - For in those days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark.
- 新标点和合本 - 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
- 和合本2010(神版-简体) - 在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
- 当代译本 - 洪水来临之前的日子里,人们吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亚进方舟那天;
- 圣经新译本 - 洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天;
- 中文标准译本 - 在洪水以前的那些日子里,人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天。
- 现代标点和合本 - 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
- 和合本(拼音版) - 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
- New International Version - For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
- New International Reader's Version - In the days before the flood, people were eating and drinking. They were getting married. They were giving their daughters to be married. They did all those things right up to the day Noah entered the ark.
- English Standard Version - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
- New Living Translation - In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
- Christian Standard Bible - For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
- New American Standard Bible - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
- New King James Version - For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
- Amplified Bible - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the [very] day when Noah entered the ark,
- American Standard Version - For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
- King James Version - For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
- World English Bible - For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
- 新標點和合本 - 當洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日,
- 和合本2010(神版-繁體) - 在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日,
- 當代譯本 - 洪水來臨之前的日子裡,人們吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亞進方舟那天;
- 聖經新譯本 - 洪水之前的時代,人們吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天;
- 呂振中譯本 - 當洪水以前那些日子,人怎樣又嚼又喝,又娶又嫁,直到 挪亞 進樓船那一天,
- 中文標準譯本 - 在洪水以前的那些日子裡,人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天。
- 現代標點和合本 - 當洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日,
- 文理和合譯本 - 洪水之先、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、
- 文理委辦譯本 - 洪水之先、其人飲食、嫁娶、迨挪亞入方舟日、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在洪水先、人皆飲食嫁娶、迨 挪亞 入方舟之日、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洪水未至之日、人方飲食嫁娶、晏如也;至 諾厄 入舟之日、
- Nueva Versión Internacional - Porque en los días antes del diluvio comían, bebían y se casaban y daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca;
- 현대인의 성경 - 홍수 이전 사람들은 노아가 배에 들어가는 날까지 먹고 마시고 장가가고 시집가다가
- Новый Русский Перевод - Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.
- Восточный перевод - Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Нух вошёл в ковчег.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Нух вошёл в ковчег.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Нух вошёл в ковчег.
- La Bible du Semeur 2015 - en effet, à l’époque qui précéda le déluge, les gens étaient occupés à manger et à boire, à se marier et à marier leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans le bateau.
- Nestle Aland 28 - ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις [ἐκείναις] ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ, τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν, Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν.
- Nova Versão Internacional - Pois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
- Hoffnung für alle - Damals vor der großen Flut aßen, tranken und heirateten die Menschen, wie sie es immer taten. So ging es, bis Noah in die Arche stieg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta vẫn an nhiên hưởng thụ—cưới gả, tiệc tùng—cho đến khi Nô-ê vào tàu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในวันเวลาก่อนน้ำท่วมโลกผู้คนกินดื่ม แต่งงาน และยกให้เป็นสามีภรรยากันจนถึงวันที่โนอาห์เข้าในเรือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะในสมัยก่อนที่จะถึงวาระน้ำท่วมนั้น ผู้คนกำลังดื่มกิน สมรส และยกให้เป็นสามีภรรยากัน จนถึงวันที่โนอาห์ได้ลงเรือใหญ่
交叉引用
- 1 Samuel 25:36 - When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time and was very intoxicated. She told him absolutely nothing until morning’s light.
- 1 Samuel 25:37 - In the morning, when Nabal was sober, his wife told him about these matters. He had a stroke and was paralyzed.
- 1 Samuel 25:38 - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
- Genesis 7:7 - Noah entered the ark along with his sons, his wife, and his sons’ wives because of the floodwaters.
- Isaiah 22:12 - At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.
- Isaiah 22:13 - But look, there is outright celebration! You say, “Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!”
- Isaiah 22:14 - The Lord who commands armies told me this: “Certainly this sin will not be forgiven as long as you live,” says the sovereign master, the Lord who commands armies.
- Matthew 22:30 - For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
- Luke 12:19 - And I will say to myself, “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
- 1 Samuel 30:16 - So he took David down, and they found them spread out over the land. They were eating and drinking and enjoying themselves because of all the loot they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
- 1 Samuel 30:17 - But David struck them down from twilight until the following evening. None of them escaped, with the exception of four hundred young men who got away on camels.
- Luke 12:45 - But if that slave should say to himself, ‘My master is delayed in returning,’ and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat, drink, and get drunk,
- 1 Corinthians 7:29 - And I say this, brothers and sisters: The time is short. So then those who have wives should be as those who have none,
- 1 Corinthians 7:30 - those with tears like those not weeping, those who rejoice like those not rejoicing, those who buy like those without possessions,
- 1 Corinthians 7:31 - those who use the world as though they were not using it to the full. For the present shape of this world is passing away.
- Ezekiel 16:49 - “‘See here – this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughters had majesty, abundance of food, and enjoyed carefree ease, but they did not help the poor and needy.
- Ezekiel 16:50 - They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.
- Amos 6:3 - You refuse to believe a day of disaster will come, but you establish a reign of violence.
- Amos 6:4 - They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.
- Amos 6:5 - They sing to the tune of stringed instruments; like David they invent musical instruments.
- Amos 6:6 - They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
- Genesis 6:2 - the sons of God saw that the daughters of humankind were beautiful. Thus they took wives for themselves from any they chose.
- Luke 14:18 - But one after another they all began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. Please excuse me.’
- Luke 14:19 - Another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going out to examine them. Please excuse me.’
- Luke 14:20 - Another said, ‘I just got married, and I cannot come.’
- Luke 21:34 - “But be on your guard so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.
- Romans 13:13 - Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.
- Romans 13:14 - Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.
- Luke 17:26 - Just as it was in the days of Noah, so too it will be in the days of the Son of Man.
- Luke 17:27 - People were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage – right up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
- Luke 17:28 - Likewise, just as it was in the days of Lot, people were eating, drinking, buying, selling, planting, building;