Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:28 NET
逐节对照
  • New English Translation - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • 新标点和合本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 当代译本 - 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。
  • 圣经新译本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
  • 中文标准译本 - 尸体在哪里,秃鹰就聚集在哪里。
  • 现代标点和合本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。
  • 和合本(拼音版) - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • New International Version - Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
  • New International Reader's Version - The vultures will gather wherever there is a dead body.
  • English Standard Version - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • New Living Translation - Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.
  • Christian Standard Bible - Wherever the carcass is, there the vultures will gather.
  • New American Standard Bible - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • New King James Version - For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
  • Amplified Bible - Wherever the corpse is, there the vultures will flock together.
  • American Standard Version - Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • King James Version - For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • World English Bible - For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
  • 新標點和合本 - 屍首在哪裏,鷹也必聚在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 當代譯本 - 屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 屍首在哪裡,鷹也必聚在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 「屍體在哪裏,兀鷹也必聚在哪裏。」
  • 中文標準譯本 - 屍體在哪裡,禿鷹就聚集在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 屍首在哪裡,鷹也必聚在那裡。
  • 文理和合譯本 - 屍所在、鷙鳥集焉、○
  • 文理委辦譯本 - 屍所在、鷙鳥集焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屍何在、鵰鷹集焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屍之所在、群鷹集焉。
  • Nueva Versión Internacional - Donde esté el cadáver, allí se reunirán los buitres.
  • 현대인의 성경 - 시체가 있는 곳에는 독수리가 모여들기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • Восточный перевод - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • La Bible du Semeur 2015 - Où que soit le cadavre, là s’assembleront les vautours .
  • リビングバイブル - 死体がある所には、はげたかが集まるものです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
  • Nova Versão Internacional - Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
  • Hoffnung für alle - Dies wird so gewiss geschehen, wie sich die Geier um ein verendetes Tier scharen.« ( Markus 13,24‒27 ; Lukas 21,25‒28 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xác chết nằm đâu, chim kên kên tụ họp tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซากศพอยู่ที่ไหน แร้งกาจะออกันอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาก​ศพ​อยู่​ที่​ไหน ฝูง​อีแร้ง​ก็​จะ​รุม​กัน​อยู่​ที่​นั่น
交叉引用
  • Jeremiah 16:16 - But for now I, the Lord, say: “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks.
  • Deuteronomy 28:49 - The Lord will raise up a distant nation against you, one from the other side of the earth as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,
  • Amos 9:1 - I saw the sovereign One standing by the altar and he said, “Strike the tops of the support pillars, so the thresholds shake! Knock them down on the heads of all the people, and I will kill the survivors with the sword. No one will be able to run away; no one will be able to escape.
  • Amos 9:2 - Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
  • Amos 9:3 - Even if they were to hide on the top of Mount Carmel, I would hunt them down and take them from there. Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea, from there I would command the Sea Serpent to bite them.
  • Amos 9:4 - Even when their enemies drive them into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will not let them out of my sight; they will experience disaster, not prosperity.”
  • Job 39:27 - Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high?
  • Job 39:28 - It lives on a rock and spends the night there, on a rocky crag and a fortress.
  • Job 39:29 - From there it spots its prey, its eyes gaze intently from a distance.
  • Job 39:30 - And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
  • Luke 17:37 - Then the disciples said to him, “Where, Lord?” He replied to them, “Where the dead body is, there the vultures will gather.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • 新标点和合本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 当代译本 - 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。
  • 圣经新译本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
  • 中文标准译本 - 尸体在哪里,秃鹰就聚集在哪里。
  • 现代标点和合本 - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。
  • 和合本(拼音版) - 尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • New International Version - Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
  • New International Reader's Version - The vultures will gather wherever there is a dead body.
  • English Standard Version - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • New Living Translation - Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.
  • Christian Standard Bible - Wherever the carcass is, there the vultures will gather.
  • New American Standard Bible - Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • New King James Version - For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
  • Amplified Bible - Wherever the corpse is, there the vultures will flock together.
  • American Standard Version - Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • King James Version - For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • World English Bible - For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
  • 新標點和合本 - 屍首在哪裏,鷹也必聚在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 當代譯本 - 屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 屍首在哪裡,鷹也必聚在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 「屍體在哪裏,兀鷹也必聚在哪裏。」
  • 中文標準譯本 - 屍體在哪裡,禿鷹就聚集在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 屍首在哪裡,鷹也必聚在那裡。
  • 文理和合譯本 - 屍所在、鷙鳥集焉、○
  • 文理委辦譯本 - 屍所在、鷙鳥集焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屍何在、鵰鷹集焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屍之所在、群鷹集焉。
  • Nueva Versión Internacional - Donde esté el cadáver, allí se reunirán los buitres.
  • 현대인의 성경 - 시체가 있는 곳에는 독수리가 모여들기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • Восточный перевод - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где будет труп, туда соберутся и стервятники .
  • La Bible du Semeur 2015 - Où que soit le cadavre, là s’assembleront les vautours .
  • リビングバイブル - 死体がある所には、はげたかが集まるものです。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
  • Nova Versão Internacional - Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
  • Hoffnung für alle - Dies wird so gewiss geschehen, wie sich die Geier um ein verendetes Tier scharen.« ( Markus 13,24‒27 ; Lukas 21,25‒28 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xác chết nằm đâu, chim kên kên tụ họp tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซากศพอยู่ที่ไหน แร้งกาจะออกันอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาก​ศพ​อยู่​ที่​ไหน ฝูง​อีแร้ง​ก็​จะ​รุม​กัน​อยู่​ที่​นั่น
  • Jeremiah 16:16 - But for now I, the Lord, say: “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks.
  • Deuteronomy 28:49 - The Lord will raise up a distant nation against you, one from the other side of the earth as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,
  • Amos 9:1 - I saw the sovereign One standing by the altar and he said, “Strike the tops of the support pillars, so the thresholds shake! Knock them down on the heads of all the people, and I will kill the survivors with the sword. No one will be able to run away; no one will be able to escape.
  • Amos 9:2 - Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
  • Amos 9:3 - Even if they were to hide on the top of Mount Carmel, I would hunt them down and take them from there. Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea, from there I would command the Sea Serpent to bite them.
  • Amos 9:4 - Even when their enemies drive them into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will not let them out of my sight; they will experience disaster, not prosperity.”
  • Job 39:27 - Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high?
  • Job 39:28 - It lives on a rock and spends the night there, on a rocky crag and a fortress.
  • Job 39:29 - From there it spots its prey, its eyes gaze intently from a distance.
  • Job 39:30 - And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
  • Luke 17:37 - Then the disciples said to him, “Where, Lord?” He replied to them, “Where the dead body is, there the vultures will gather.”
圣经
资源
计划
奉献