逐节对照
- World English Bible - Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
- 新标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
- 当代译本 - 耶稣离开圣殿,正往外走的时候,门徒上前把圣殿建筑指给祂看。
- 圣经新译本 - 耶稣出了圣殿,往前走的时候,门徒前来把圣殿的建筑指给他看。
- 中文标准译本 - 耶稣从圣殿出来,往前走的时候,他的门徒们上前来,把圣殿的建筑指给他看。
- 现代标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
- 和合本(拼音版) - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
- New International Version - Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
- New International Reader's Version - Jesus left the temple. He was walking away when his disciples came up to him. They wanted to call his attention to the temple buildings.
- English Standard Version - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
- New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
- The Message - Jesus then left the Temple. As he walked away, his disciples pointed out how very impressive the Temple architecture was. Jesus said, “You’re not impressed by all this sheer size, are you? The truth of the matter is that there’s not a stone in that building that is not going to end up in a pile of rubble.”
- Christian Standard Bible - As Jesus left and was going out of the temple, his disciples came up and called his attention to its buildings.
- New American Standard Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
- New King James Version - Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
- Amplified Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to Him to call His attention to the [magnificent and massive] buildings of the temple.
- American Standard Version - And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
- King James Version - And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
- New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.
- 新標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
- 當代譯本 - 耶穌離開聖殿,正往外走的時候,門徒上前把聖殿建築指給祂看。
- 聖經新譯本 - 耶穌出了聖殿,往前走的時候,門徒前來把聖殿的建築指給他看。
- 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來,正走路的時候,門徒上前來,把殿的建築指給他看。
- 中文標準譯本 - 耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。
- 現代標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
- 文理和合譯本 - 耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、
- 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿行時、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌甫出殿、門徒就之於途、欲其一眺殿宇、
- Nueva Versión Internacional - Jesús salió del templo y, mientras caminaba, se le acercaron sus discípulos y le mostraron los edificios del templo.
- 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 제자들이 와서 예수님께 성전 건물을 보 이려고 하자
- Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
- Восточный перевод - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Jésus quitta la cour du Temple. Tandis qu’il s’éloignait, ses disciples s’approchèrent pour lui faire remarquer l’architecture du Temple.
- リビングバイブル - イエスが神殿の庭から出ようとしておられると、弟子たちが近寄って来て、「この神殿は、たいそうりっぱですね」と言いました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, ἐπορεύετο καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
- Nova Versão Internacional - Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
- Hoffnung für alle - Jesus verließ den Tempel und wandte sich zum Gehen. Da kamen seine Jünger und wollten ihm die riesigen Ausmaße der Tempelanlage zeigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, các môn đệ lại gần, xin Ngài xem các công trình kiến trúc Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูทรงดำเนินออกจากพระวิหาร เหล่าสาวกเข้ามาหาพระองค์ ชวนให้พระองค์ชมอาคารต่างๆ ในบริเวณพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระเยซูก็ออกไปจากพระวิหาร ขณะที่กำลังเดินไปอยู่นั้น เหล่าสาวกของพระองค์ได้ชี้ตึกในบริเวณพระวิหารให้พระองค์ดู
交叉引用
- Ezekiel 11:22 - Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them. The glory of the God of Israel was over them above.
- Ezekiel 11:23 - Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
- Ezekiel 10:17 - When they stood, these stood. When they mounted up, these mounted up with them; for the spirit of the living creature was in them.
- Ezekiel 10:18 - Yahweh’s glory went out from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
- Ezekiel 10:19 - The cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went out, with the wheels beside them. Then they stood at the door of the east gate of Yahweh’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.
- Hosea 9:12 - Though they bring up their children, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them!
- Matthew 21:23 - When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”
- Ezekiel 8:6 - He said to me, “Son of man, do you see what they do? Even the great abominations that the house of Israel commit here, that I should go far off from my sanctuary? But you will again see yet other great abominations.”
- Jeremiah 6:8 - Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, an uninhabited land.”
- John 2:20 - The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
- Luke 21:5 - As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
- Luke 21:6 - “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
- Luke 21:7 - They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
- Luke 21:8 - He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he ,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
- Luke 21:9 - When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
- Luke 21:10 - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- Luke 21:11 - There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
- Luke 21:12 - But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
- Luke 21:13 - It will turn out as a testimony for you.
- Luke 21:14 - Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
- Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
- Luke 21:16 - You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
- Luke 21:17 - You will be hated by all men for my name’s sake.
- Luke 21:18 - And not a hair of your head will perish.
- Luke 21:19 - “By your endurance you will win your lives.
- Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
- Luke 21:21 - Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
- Luke 21:22 - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
- Luke 21:23 - Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
- Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
- Luke 21:25 - There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
- Luke 21:26 - men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
- Luke 21:27 - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- Luke 21:28 - But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
- Luke 21:29 - He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
- Luke 21:30 - When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
- Luke 21:31 - Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
- Luke 21:32 - Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
- Luke 21:33 - Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
- Luke 21:34 - “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
- Luke 21:35 - For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
- Luke 21:36 - Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
- Matthew 23:39 - For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
- Mark 13:1 - As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
- Mark 13:2 - Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
- Mark 13:3 - As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
- Mark 13:4 - “Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
- Mark 13:5 - Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
- Mark 13:6 - For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and will lead many astray.
- Mark 13:7 - “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
- Mark 13:8 - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
- Mark 13:9 - But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
- Mark 13:10 - The Good News must first be preached to all the nations.
- Mark 13:11 - When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
- Mark 13:12 - “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
- Mark 13:13 - You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
- Mark 13:14 - But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,
- Mark 13:15 - and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
- Mark 13:16 - Let him who is in the field not return back to take his cloak.
- Mark 13:17 - But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
- Mark 13:18 - Pray that your flight won’t be in the winter.
- Mark 13:19 - For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
- Mark 13:20 - Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
- Mark 13:21 - Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
- Mark 13:22 - For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
- Mark 13:23 - But you watch. “Behold, I have told you all things beforehand.
- Mark 13:24 - But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
- Mark 13:25 - the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
- Mark 13:26 - Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
- Mark 13:27 - Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
- Mark 13:28 - “Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and produces its leaves, you know that the summer is near;
- Mark 13:29 - even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
- Mark 13:30 - Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
- Mark 13:31 - Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
- Mark 13:32 - But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
- Mark 13:33 - Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
- Mark 13:34 - “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
- Mark 13:35 - Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
- Mark 13:36 - lest coming suddenly he might find you sleeping.
- Mark 13:37 - What I tell you, I tell all: Watch.”