Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12–16 ; Deuteronomy 5:16–20 ) And ‘love your neighbor as you love yourself.’ ” ( Leviticus 19:18 )
  • 新标点和合本 - 当孝敬父母;又当爱人如己。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当孝敬父母;又当爱邻 如己。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 当孝敬父母;又当爱邻 如己。”
  • 当代译本 - 要孝敬父母, 并且爱邻如己。 ”
  • 圣经新译本 - 当孝敬父母,当爱人如己’。”
  • 中文标准译本 - 要孝敬父母、 要爱邻如己。”
  • 现代标点和合本 - 当孝敬父母,又当爱人如己。”
  • 和合本(拼音版) - 当孝敬父母 ,又当爱人如己 。”
  • New International Version - honor your father and mother,’ and ‘love your neighbor as yourself.’ ”
  • English Standard Version - Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
  • New Living Translation - Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’ ”
  • Christian Standard Bible - honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.
  • New American Standard Bible - Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”
  • New King James Version - ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ ”
  • Amplified Bible - Honor your father and mother; and love your neighbor as yourself” [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].
  • American Standard Version - Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • King James Version - Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • New English Translation - honor your father and mother, and love your neighbor as yourself.”
  • World English Bible - ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
  • 新標點和合本 - 當孝敬父母;又當愛人如己。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當孝敬父母;又當愛鄰 如己。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當孝敬父母;又當愛鄰 如己。」
  • 當代譯本 - 要孝敬父母, 並且愛鄰如己。 」
  • 聖經新譯本 - 當孝敬父母,當愛人如己’。”
  • 呂振中譯本 - 要孝敬父親和母親;並且要愛鄰舍如同你自己。』
  • 中文標準譯本 - 要孝敬父母、 要愛鄰如己。」
  • 現代標點和合本 - 當孝敬父母,又當愛人如己。」
  • 文理和合譯本 - 證爾父母、愛鄰如己、
  • 文理委辦譯本 - 敬爾父母、愛人如己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬爾父母、愛人如己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬爾父母、愛人如己。』
  • Nueva Versión Internacional - honra a tu padre y a tu madre”, y “ama a tu prójimo como a ti mismo”.
  • 현대인의 성경 - 네 부모를 공경하라.’ 그리고 ‘네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라’ 는 계명이다.”
  • Новый Русский Перевод - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • La Bible du Semeur 2015 - honore ton père et ta mère, et tu aimeras ton prochain comme toi-même .
  • リビングバイブル - あなたの父や母を敬いなさい、隣人を自分と同じように愛しなさい、という戒めです。」
  • Nestle Aland 28 - τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - honra teu pai e tua mãe’ e ‘Amarás o teu próximo como a ti mesmo’ ”.
  • Hoffnung für alle - Ehre deinen Vater und deine Mutter, und liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hiếu kính cha mẹ. Yêu người lân cận như chính mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า’ และ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง”
交叉引用
  • Exodus 20:14 - “Do not commit adultery.
  • Exodus 20:15 - “Do not steal.
  • Proverbs 30:17 - “One person makes fun of their father. Another doesn’t honor their mother when she is old. The ravens of the valley will peck out their eyes. Then the vultures will eat them.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents as believers in the Lord. Obey them because it’s the right thing to do.
  • Ephesians 6:2 - Scripture says, “Honor your father and mother.” That is the first commandment that has a promise.
  • Leviticus 19:3 - “ ‘All of you must have respect for your mother and father. You must always keep my Sabbath days. I am the Lord your God.
  • Matthew 5:43 - “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor. ( Leviticus 19:18 ) Hate your enemy.’
  • Romans 13:9 - Here are some commandments to think about. “Do not commit adultery.” “Do not commit murder.” “Do not steal.” “Do not want what belongs to others.” ( Exodus 20:13–15 , 17 ; Deuteronomy 5:17–19 , 21 ) These and all other commands are included in one command. Here’s what it is. “Love your neighbor as you love yourself.” ( Leviticus 19:18 )
  • Matthew 15:4 - God said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
  • Matthew 15:5 - But suppose people have something that might be used to help their parents. You allow them to say it is instead ‘a gift set apart for God.’
  • Matthew 15:6 - So they do not need to honor their father or mother with their gift. You make the word of God useless in order to follow your own teachings.
  • Galatians 5:14 - The whole law is fulfilled by obeying this one command. “Love your neighbor as you love yourself.” ( Leviticus 19:18 )
  • Luke 10:27 - He answered, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength and with all your mind.’ ( Deuteronomy 6:5 ) And, ‘Love your neighbor as you love yourself.’ ” ( Leviticus 19:18 )
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and mother. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
  • Deuteronomy 5:16 - “Honor your father and mother, just as the Lord your God has commanded you. Then you will live a long time in the land he is giving you. And things will go well with you there.
  • Matthew 22:39 - And the second is like it. ‘Love your neighbor as you love yourself.’ ( Leviticus 19:18 )
  • James 2:8 - The royal law is found in Scripture. It says, “Love your neighbor as you love yourself.” ( Leviticus 19:18 ) If you really keep this law, you are doing what is right.
  • Leviticus 19:18 - “ ‘Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12–16 ; Deuteronomy 5:16–20 ) And ‘love your neighbor as you love yourself.’ ” ( Leviticus 19:18 )
  • 新标点和合本 - 当孝敬父母;又当爱人如己。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当孝敬父母;又当爱邻 如己。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 当孝敬父母;又当爱邻 如己。”
  • 当代译本 - 要孝敬父母, 并且爱邻如己。 ”
  • 圣经新译本 - 当孝敬父母,当爱人如己’。”
  • 中文标准译本 - 要孝敬父母、 要爱邻如己。”
  • 现代标点和合本 - 当孝敬父母,又当爱人如己。”
  • 和合本(拼音版) - 当孝敬父母 ,又当爱人如己 。”
  • New International Version - honor your father and mother,’ and ‘love your neighbor as yourself.’ ”
  • English Standard Version - Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
  • New Living Translation - Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’ ”
  • Christian Standard Bible - honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.
  • New American Standard Bible - Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”
  • New King James Version - ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ ”
  • Amplified Bible - Honor your father and mother; and love your neighbor as yourself” [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].
  • American Standard Version - Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • King James Version - Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • New English Translation - honor your father and mother, and love your neighbor as yourself.”
  • World English Bible - ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
  • 新標點和合本 - 當孝敬父母;又當愛人如己。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當孝敬父母;又當愛鄰 如己。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當孝敬父母;又當愛鄰 如己。」
  • 當代譯本 - 要孝敬父母, 並且愛鄰如己。 」
  • 聖經新譯本 - 當孝敬父母,當愛人如己’。”
  • 呂振中譯本 - 要孝敬父親和母親;並且要愛鄰舍如同你自己。』
  • 中文標準譯本 - 要孝敬父母、 要愛鄰如己。」
  • 現代標點和合本 - 當孝敬父母,又當愛人如己。」
  • 文理和合譯本 - 證爾父母、愛鄰如己、
  • 文理委辦譯本 - 敬爾父母、愛人如己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬爾父母、愛人如己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬爾父母、愛人如己。』
  • Nueva Versión Internacional - honra a tu padre y a tu madre”, y “ama a tu prójimo como a ti mismo”.
  • 현대인의 성경 - 네 부모를 공경하라.’ 그리고 ‘네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라’ 는 계명이다.”
  • Новый Русский Перевод - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • La Bible du Semeur 2015 - honore ton père et ta mère, et tu aimeras ton prochain comme toi-même .
  • リビングバイブル - あなたの父や母を敬いなさい、隣人を自分と同じように愛しなさい、という戒めです。」
  • Nestle Aland 28 - τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - honra teu pai e tua mãe’ e ‘Amarás o teu próximo como a ti mesmo’ ”.
  • Hoffnung für alle - Ehre deinen Vater und deine Mutter, und liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hiếu kính cha mẹ. Yêu người lân cận như chính mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า’ และ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง”
  • Exodus 20:14 - “Do not commit adultery.
  • Exodus 20:15 - “Do not steal.
  • Proverbs 30:17 - “One person makes fun of their father. Another doesn’t honor their mother when she is old. The ravens of the valley will peck out their eyes. Then the vultures will eat them.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents as believers in the Lord. Obey them because it’s the right thing to do.
  • Ephesians 6:2 - Scripture says, “Honor your father and mother.” That is the first commandment that has a promise.
  • Leviticus 19:3 - “ ‘All of you must have respect for your mother and father. You must always keep my Sabbath days. I am the Lord your God.
  • Matthew 5:43 - “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor. ( Leviticus 19:18 ) Hate your enemy.’
  • Romans 13:9 - Here are some commandments to think about. “Do not commit adultery.” “Do not commit murder.” “Do not steal.” “Do not want what belongs to others.” ( Exodus 20:13–15 , 17 ; Deuteronomy 5:17–19 , 21 ) These and all other commands are included in one command. Here’s what it is. “Love your neighbor as you love yourself.” ( Leviticus 19:18 )
  • Matthew 15:4 - God said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
  • Matthew 15:5 - But suppose people have something that might be used to help their parents. You allow them to say it is instead ‘a gift set apart for God.’
  • Matthew 15:6 - So they do not need to honor their father or mother with their gift. You make the word of God useless in order to follow your own teachings.
  • Galatians 5:14 - The whole law is fulfilled by obeying this one command. “Love your neighbor as you love yourself.” ( Leviticus 19:18 )
  • Luke 10:27 - He answered, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength and with all your mind.’ ( Deuteronomy 6:5 ) And, ‘Love your neighbor as you love yourself.’ ” ( Leviticus 19:18 )
  • Exodus 20:12 - “Honor your father and mother. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
  • Deuteronomy 5:16 - “Honor your father and mother, just as the Lord your God has commanded you. Then you will live a long time in the land he is giving you. And things will go well with you there.
  • Matthew 22:39 - And the second is like it. ‘Love your neighbor as you love yourself.’ ( Leviticus 19:18 )
  • James 2:8 - The royal law is found in Scripture. It says, “Love your neighbor as you love yourself.” ( Leviticus 19:18 ) If you really keep this law, you are doing what is right.
  • Leviticus 19:18 - “ ‘Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
圣经
资源
计划
奉献