逐节对照
  • 环球圣经译本 - 如果你的一只手或一只脚使你犯罪,把它砍下来丢掉!你残废或跛脚进入永生,总比有两只手或两只脚被丢进永火里好。
  • 新标点和合本 - 倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你一只手或是一只脚使你跌倒,就把它砍下来扔掉。你缺一只手或是一只脚进入永生,比有两手两脚被扔进永火里还好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你一只手或是一只脚使你跌倒,就把它砍下来扔掉。你缺一只手或是一只脚进入永生,比有两手两脚被扔进永火里还好。
  • 当代译本 - “如果你的手或脚使你犯罪,就把它砍下来扔掉!肢体残缺着进入永生,胜过四肢健全却被扔进永远不灭的火中。
  • 圣经新译本 - 如果你的一只手或一只脚使你犯罪,就把它砍下来丢掉;你一只手或一只脚进永生,总比有两只手或两只脚被投进永火里好。
  • 中文标准译本 - 如果你的一只手或一只脚使你绊倒,就把它砍下来丢掉!对你来说,缺一只手或缺一只脚进入永生 ,要比手脚双全被丢进永远的火里好多了。
  • 现代标点和合本 - 倘若你一只手或是一只脚叫你跌倒,就砍下来丢掉!你缺一只手或是一只脚进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。
  • 和合本(拼音版) - 倘若你一只手或是一只脚叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手或是一只脚进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。
  • New International Version - If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
  • New International Reader's Version - If your hand or foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It would be better to enter the kingdom of heaven with only one hand than go into hell with two hands. It would be better to enter the kingdom of heaven with only one foot than go into hell with two feet. In hell the fire burns forever.
  • English Standard Version - And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than with two hands or two feet to be thrown into the eternal fire.
  • New Living Translation - So if your hand or foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It’s better to enter eternal life with only one hand or one foot than to be thrown into eternal fire with both of your hands and feet.
  • The Message - “If your hand or your foot gets in the way of God, chop it off and throw it away. You’re better off maimed or lame and alive than the proud owners of two hands and two feet, godless in a furnace of eternal fire. And if your eye distracts you from God, pull it out and throw it away. You’re better off one-eyed and alive than exercising your twenty-twenty vision from inside the fire of hell.
  • Christian Standard Bible - If your hand or your foot causes you to fall away, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or lame than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire.
  • New American Standard Bible - “And if your hand or your foot is causing you to sin, cut it off and throw it away from you; it is better for you to enter life maimed or without a foot, than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire.
  • New King James Version - “If your hand or foot causes you to sin, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast into the everlasting fire.
  • Amplified Bible - “If your hand or your foot causes you to stumble and sin, cut it off and throw it away from you [that is, remove yourself from the source of temptation]; it is better for you to enter life crippled or lame, than to have two hands or two feet and be thrown into everlasting fire.
  • American Standard Version - And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
  • King James Version - Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
  • New English Translation - If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
  • World English Bible - If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
  • 新標點和合本 - 倘若你一隻手,或是一隻腳,叫你跌倒,就砍下來丟掉。你缺一隻手,或是一隻腳,進入永生,強如有兩手兩腳被丟在永火裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你一隻手或是一隻腳使你跌倒,就把它砍下來扔掉。你缺一隻手或是一隻腳進入永生,比有兩手兩腳被扔進永火裏還好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你一隻手或是一隻腳使你跌倒,就把它砍下來扔掉。你缺一隻手或是一隻腳進入永生,比有兩手兩腳被扔進永火裏還好。
  • 當代譯本 - 「如果你的手或腳使你犯罪,就把它砍下來扔掉!肢體殘缺著進入永生,勝過四肢健全卻被扔進永遠不滅的火中。
  • 環球聖經譯本 - 如果你的一隻手或一隻腳使你犯罪,把它砍下來丟掉!你殘廢或跛腳進入永生,總比有兩隻手或兩隻腳被丟進永火裡好。
  • 聖經新譯本 - 如果你的一隻手或一隻腳使你犯罪,就把它砍下來丟掉;你一隻手或一隻腳進永生,總比有兩隻手或兩隻腳被投進永火裡好。
  • 呂振中譯本 - 假使你的一隻手或一隻腳使你絆跌,把它砍下來,丟掉吧;你殘廢或瘸腿進入生命,比有兩隻手或兩隻腳而被丟在永世的火裏倒好呢。
  • 中文標準譯本 - 如果你的一隻手或一隻腳使你絆倒,就把它砍下來丟掉!對你來說,缺一隻手或缺一隻腳進入永生 ,要比手腳雙全被丟進永遠的火裡好多了。
  • 現代標點和合本 - 倘若你一隻手或是一隻腳叫你跌倒,就砍下來丟掉!你缺一隻手或是一隻腳進入永生,強如有兩手兩腳被丟在永火裡。
  • 文理和合譯本 - 倘爾一手一足陷爾、則斫而棄之、寧殘與跛入於生、勝於二手二足委永火、
  • 文理委辦譯本 - 倘爾一手一足陷爾於罪、則斷而去之、寧跛與殘缺入於生、勿兩手兩足投永火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘爾一手一足使爾陷於罪、則斷而棄之、爾跛與殘入於生、勝如有兩手兩足而投於永火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾一手一足、引爾於惡、當斫而棄之;與其手足雙全而委於無盡之火、曷若殘跛而入永生之為愈乎?
  • Nueva Versión Internacional - Si tu mano o tu pie te hace pecar, córtatelo y arrójalo. Más te vale entrar en la vida manco o cojo que ser arrojado al fuego eterno con tus dos manos y tus dos pies.
  • 현대인의 성경 - 네 손이나 발이 너를 죄 짓게 하면 잘라 버려라. 두 손이나 두 발을 가지고 영원히 불타는 지옥에 들어가는 것보다는 절뚝발이나 불구자로 영원한 생명을 누리는 하늘 나라에 들어가는 것이 더 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Если же твоя рука или нога влечет тебя ко греху, отсеки ее и выбрось вон. Лучше войти в жизнь калекой, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
  • Восточный перевод - Если же твоя рука или нога влечёт тебя ко греху, отсеки её и выбрось вон. Лучше тебе остаться с одной рукой или с одной ногой, но войти в рай, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если же твоя рука или нога влечёт тебя ко греху, отсеки её и выбрось вон. Лучше тебе остаться с одной рукой или с одной ногой, но войти в рай, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если же твоя рука или нога влечёт тебя ко греху, отсеки её и выбрось вон. Лучше тебе остаться с одной рукой или с одной ногой, но войти в рай, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ta main ou ton pied causent ta chute, coupe-les, et jette-les au loin. Car il vaut mieux pour toi entrer dans la vie avec une seule main ou un seul pied que de garder tes deux mains ou tes deux pieds et d’être jeté dans le feu éternel.
  • リビングバイブル - 罪を犯させるものは、手だろうが足だろうが、切り取ってしまいなさい。五体満足で地獄へ行くより、片手片足になっても天国に入るほうが、よっぽどましです。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλὸν ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ; καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλόν, ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα, βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
  • Nova Versão Internacional - Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
  • Hoffnung für alle - Deshalb: Wenn dich deine Hand oder dein Fuß zur Sünde verführen will, hack sie ab und wirf sie weg. Es ist besser, du gehst verkrüppelt oder verstümmelt ins ewige Leben, als dass du mit beiden Händen und Füßen ins ewige Feuer kommst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nếu tay hay chân xui các con phạm tội, hãy cắt bỏ nó đi! Thà què cụt mà vào cõi sống còn hơn lành lặn mà bị quăng vào lửa đời đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้ามือหรือเท้าของท่านเป็นเหตุให้ท่านทำบาปจงตัดทิ้งเสีย ซึ่งจะเข้าสู่ชีวิตโดยที่มือเท้าด้วนหรือพิการก็ยังดีกว่ามีสองมือสองเท้าแต่ต้องถูกทิ้งลงในไฟนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​มือ​หรือ​เท้า​เป็น​เหตุ​ให้​เจ้า​กระทำ​บาป ก็​จง​ตัด​ทิ้งเสีย เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​ตลอด​ไป​เยี่ยง​คน​พิการ​และ​ง่อยเปลี้ย​ก็​ยัง​ดี​กว่า​มี​มือ​หรือ​เท้า​ทั้ง​สอง​ข้าง​แล้ว​ต้อง​ถูก​โยน​ลง​ใน​ไฟ​ที่​ลุกโชน​ชั่วนิรันดร์
  • Thai KJV - ด้วยเหตุนี้ถ้ามือหรือเท้าของท่านทำให้ท่านหลงผิด จงตัดออกและโยนมันทิ้งเสียจากท่าน ซึ่งท่านจะเข้าสู่ชีวิตด้วยมือและเท้าด้วนยังดีกว่ามีสองมือสองเท้า และต้องถูกทิ้งในไฟซึ่งไหม้อยู่เป็นนิตย์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น​ถ้า​มือ​หรือ​เท้า​ของ​คุณ​เอง​ทำ​ให้​คุณ​ทำ​บาป ตัด​มัน​ทิ้ง​เลย เพราะ​มือ​ด้วน​หรือ​เท้า​ด้วน แล้ว​มี​ชีวิต​แท้​ตลอด​ไป ยัง​ดี​กว่า​มี​มือ​หรือ​เท้า​ครบ​ทั้ง​สอง​ข้าง แต่​ถูก​โยน​ลง​ใน​ไฟ​ที่​ไม่​มี​วัน​ดับ
  • onav - فَإِنْ كَانَتْ يَدُكَ أَوْ رِجْلُكَ فَخّاً لَكَ، فَاقْطَعْهَا وَأَلْقِهَا عَنْكَ: أَفْضَلُ لَكَ أَنْ تَدْخُلَ الْحَيَاةَ وَيَدُكَ أَوْ رِجْلُكَ مَقْطُوعَةٌ، مِنْ أَنْ تُطْرَحَ فِي النَّارِ الأَبَدِيَّةِ.
交叉引用
  • 以西结书 18:31 - “你们要弃掉自己所犯的一切罪过,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们何必要灭亡呢?”
  • 以赛亚书 2:20 - 到那日,人会把自己造来膜拜的金偶像、银偶像 抛给田鼠蝙蝠,
  • 以赛亚书 2:21 - 好在耶和华起来惊吓大地的时候, 进入石山的缝隙、岩山的罅隙, 躲避耶和华可怕的审判和至高的荣光。
  • 以赛亚书 30:22 - 你雕像上包的银子、 偶像上包的金子, 你们将宣布为不洁净, 你会丢掉它们, 好像丢掉染了经血的衣服, 对它们说:“滚!”
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 用火焰报应惩罚那些不认识 神和那些不听从我们主耶稣福音的人;
  • 帖撒罗尼迦后书 1:9 - 主来到的时候,他们就要受惩罚,永远灭亡,离开主的面,离开他权能的荣耀。
  • 马太福音 14:3 - 原来希律为了他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,逮捕了约翰,把他锁起来,关在监狱里,
  • 马太福音 14:4 - 因为约翰曾屡次对他说:“你不可以占有她。”
  • 路加福音 14:26 - “如果有人到我这里来,不恨恶自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姐妹,甚至自己的性命,就不能做我的门徒。
  • 路加福音 14:27 - 凡不背起自己的十字架来跟随我的,也不能做我的门徒。
  • 马可福音 9:43 - 如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来!你伤残进入永生,总好过双手齐全进入地狱—进入那不灭的火里。
  • 马可福音 9:44 -
  • 马可福音 9:45 - 如果你的一只脚使你犯罪,就把它砍下来!你跛脚进入永生,总好过双脚齐全被丢进地狱。
  • 马可福音 9:46 -
  • 马可福音 9:47 - 如果你的一只眼睛使你犯罪,就把它挖出来!你只有一只眼睛进入 神的王国,总好过有两只眼睛被丢进地狱,
  • 马可福音 9:48 - 在那里虫不死,火不灭。
  • 马可福音 9:49 - 要知道,每个人都会被当作盐的火来腌。
  • 马太福音 15:30 - 有一大群人来到他那里,把跛者、盲人、残疾的人、哑巴,以及许多别的病人,都带到耶稣跟前,他就治好他们。
  • 马太福音 15:31 - 群众看见哑巴说话,残疾的人康复,跛者行走,盲人看见,就很惊讶,把荣耀归给以色列的 神。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜将尽,白昼将临;因此,我们要除掉黑暗的行为,佩戴光明的武器。
  • 申命记 13:6 - “假如你的同母兄弟、你的儿女、你怀中的妻子,或亲如你自己性命的朋友暗中引诱你,说:‘我们去侍奉别的神吧。’(那些神是你和你的列祖素来不认识的,
  • 申命记 13:7 - 就是你们周围那些民族的神,无论是离你近的,还是离你远的,从地这边到地那边的),
  • 申命记 13:8 - 你都不可依从他,不可听从他,你的眼不可顾惜他,你不可怜悯他,不可袒护他;
  • 马太福音 25:46 - 这些人要进入永刑,义人却要进入永生。”
  • 以赛亚书 33:14 - 在锡安的罪人都惧怕, 战兢抓住了亵渎的人; “我们中间谁能与吞噬之火同住? 我们中间谁能与永恒的烈焰同住?”
  • 路加福音 14:33 - 那么,同样地,你们中间不论谁,如果不放弃一切所有的,就不能做我的门徒。
  • 路加福音 16:24 - 就喊著说:‘我的祖宗亚伯拉罕啊,可怜我吧!打发拉撒路来用手指蘸点水,凉凉我的舌头吧!因为我在这火焰里非常痛苦。’
  • 启示录 21:8 - 至于怯懦、不忠、可憎、杀人、淫乱、行邪术、拜偶像和所有虚假的人,他们承受的那份在烧著硫磺的火湖里;这是第二次的死。”
  • 马太福音 25:41 - “然后,王会对左边的说:‘离开我去!你们这些被诅咒的,到那为魔鬼和他的使者预备好的永火里去吧!
  • 腓立比书 3:8 - 不但这样,我也把一切都当作损失,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我已经损失一切,把一切视为粪土,为要赢得基督:
  • 腓立比书 3:9 - 得以在他里面与他联合,拥有的不是自己因律法而得的义,而是因信基督而得的义,就是从 神而来、基于信的义,
  • 启示录 20:15 - 凡是名字没有记在生命册上的人,都被扔进火湖里。
  • 路加福音 18:22 - 耶稣听了,就对他说:“你还缺少一件:要变卖你所拥有的一切,分给穷人,你就会有财宝在天上;然后到这里来跟随我。”
  • 路加福音 18:23 - 那人听见这话,非常忧伤,因为他极其富有。
  • 启示录 14:10 - 这人也就要喝 神烈怒的酒,就是搀和在 神震怒的杯中、没有搀水的酒;在圣天使和羔羊面前,他将在火与硫磺里受苦。
  • 马太福音 5:29 - 如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出来丢掉!因为对你来说,失去身体的一部分,也比全身被丢进地狱好。
  • 马太福音 5:30 - 如果你的右手使你犯罪,就把它砍下来丢掉!因为对你来说,失去身体的一部分,也比全身进入地狱好。
逐节对照交叉引用