逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исо, обернувшись, запретил им.
- 新标点和合本 - 耶稣转身责备两个门徒,说:“你们的心如何,你们并不知道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣转身责备两个门徒。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣转身责备两个门徒。
- 当代译本 - 耶稣转过身来责备他们 。
- 圣经新译本 - 耶稣就转过身来,责备他们,
- 中文标准译本 - 耶稣转过身来责备他们 。
- 现代标点和合本 - 耶稣转身责备两个门徒,说:“你们的心如何,你们并不知道。
- 和合本(拼音版) - 耶稣转身责备两个门徒,说:“你们的心如何,你们并不知道。
- New International Version - But Jesus turned and rebuked them.
- New International Reader's Version - But Jesus turned and commanded them not to do it.
- English Standard Version - But he turned and rebuked them.
- New Living Translation - But Jesus turned and rebuked them.
- The Message - Jesus turned on them: “Of course not!” And they traveled on to another village.
- Christian Standard Bible - But he turned and rebuked them,
- New American Standard Bible - But He turned and rebuked them.
- New King James Version - But He turned and rebuked them, and said, “You do not know what manner of spirit you are of.
- Amplified Bible - But He turned and rebuked them [and He said, “You do not know what kind of spirit you are;
- American Standard Version - But he turned, and rebuked them.
- King James Version - But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
- New English Translation - But Jesus turned and rebuked them,
- World English Bible - But he turned and rebuked them, “You don’t know of what kind of spirit you are.
- 新標點和合本 - 耶穌轉身責備兩個門徒,說:「你們的心如何,你們並不知道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌轉身責備兩個門徒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌轉身責備兩個門徒。
- 當代譯本 - 耶穌轉過身來責備他們 。
- 聖經新譯本 - 耶穌就轉過身來,責備他們,
- 呂振中譯本 - 耶穌轉過身來責備他們。 就往別的村莊去了。
- 中文標準譯本 - 耶穌轉過身來責備他們 。
- 現代標點和合本 - 耶穌轉身責備兩個門徒,說:「你們的心如何,你們並不知道。
- 文理和合譯本 - 耶穌顧而責之、
- 文理委辦譯本 - 耶穌顧而責之曰、爾誠何心、不自知耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌顧而責之曰、爾心如何、爾自不知、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌顧而斥之曰:『爾等不自知所具者是何精神!
- Nueva Versión Internacional - Pero Jesús se volvió a ellos y los reprendió.
- 현대인의 성경 - 예수님은 그들을 꾸짖으시고
- Новый Русский Перевод - Но Иисус, обернувшись, запретил им и сказал: – Вы не знаете, какого вы духа,
- Восточный перевод - Но Иса, обернувшись, запретил им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иса, обернувшись, запретил им.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus, se tournant vers eux, les reprit sévèrement : [Vous ne savez pas quel esprit vous inspire de telles pensées !
- リビングバイブル - しかし、イエスはふり返り、二人をおしかりになりました。
- Nestle Aland 28 - στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - στραφεὶς δὲ, ἐπετίμησεν αὐτοῖς.
- Nova Versão Internacional - Mas Jesus, voltando-se, os repreendeu, dizendo: “Vocês não sabem de que espécie de espírito vocês são, pois o Filho do homem não veio para destruir a vida dos homens, mas para salvá-los” ;
- Hoffnung für alle - Jesus drehte sich zu ihnen um und wies sie scharf zurecht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu quay lại trách hai người,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูทรงหันมาตำหนิพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเยซูหันกลับและห้ามพวกเขาไว้
交叉引用
- Иохан 16:9 - о грехе, потому что они не верят в Меня;
- Мудрые изречения 9:8 - Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
- Матто 26:51 - Тогда один из тех, кто был с Исо, вытащил меч, ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему ухо.
- Аюб 34:4 - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
- Аюб 34:5 - Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Всевышний правосудия.
- Аюб 34:6 - И хоть я прав, меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
- Аюб 34:7 - Есть ли ещё такой человек, как Аюб, кто кощунство, как воду, пьёт?
- Аюб 34:8 - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
- Аюб 34:9 - Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Всевышнему».
- Аюб 2:10 - Он ответил ей: – Ты говоришь как безумная. Разве мы должны принимать от Всевышнего только хорошее и не принимать плохого? И на этот раз Аюб не согрешил ни словом.
- Матто 16:23 - Исо же, обернувшись, сказал Петрусу: – Прочь от Меня, сатана! Ты препятствие на Моём пути, потому что рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Всевышний.
- 1 Царств 24:4 - Он пришёл к овечьим загонам у дороги. Там была пещера, и Шаул зашёл в неё облегчиться. А Довуд и его люди сидели в глубине пещеры.
- 1 Царств 24:5 - Люди Довуда сказали ему: – Вот он, тот день, о котором Вечный говорил тебе: «Я отдам врага в твои руки, чтобы ты поступил с ним так, как тебе угодно». Довуд тихонько подкрался и отрезал край верхней одежды Шаула.
- 1 Царств 24:6 - После этого Довуда стала мучить совесть за то, что он сделал это.
- 1 Царств 24:7 - Он сказал своим людям: – Не приведи Вечный мне причинить зло моему господину или поднять на него руку, ведь он помазанник Вечного.
- Матто 26:41 - Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.
- Иеремия 17:9 - Сердце лукавее всего и крайне испорчено – кто в силах понять его?
- Якуб 3:10 - Из тех же уст выходят хвала и проклятие! Братья мои, этого быть не должно.
- 2 Царств 19:22 - Довуд ответил: – Какое ваше дело, сыновья Церуи? Почему вы сегодня идёте против меня? Сегодня я твёрдо знаю, что я – царь Исроила, и поэтому никто в Исроиле не будет предан смерти!
- Числа 20:10 - Они с Хоруном собрали народ перед скалой, и Мусо сказал им: – Послушайте, мятежники, неужели мы должны дать вам воду из этой скалы?
- Числа 20:11 - Мусо поднял руку и дважды ударил по скале своим посохом. Оттуда хлынула вода, и тогда народ и их скот напились.
- Числа 20:12 - Но Вечный сказал Мусо и Хоруну: – За то, что у вас не хватило веры, чтобы доказать исроильтянам Мою святость, вы не приведёте этот народ в землю, которую Я им даю.
- Деяния 23:3 - Павлус тогда сказал: – Всевышний ударит тебя, стена ты подбелённая! Ты сидишь здесь, чтобы судить меня по Закону, а сам нарушаешь Закон, приказывая бить меня!
- Деяния 23:4 - Те, кто стоял рядом с Павлусом, сказали ему: – Как ты смеешь оскорблять верховного священнослужителя Всевышнего?!
- Деяния 23:5 - Павлус ответил: – Братья, извините, я не знал, что он верховный священнослужитель, ведь Писание говорит: «Не говори плохо о вожде твоего народа» .
- Матто 26:33 - Петрус ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
- Деяния 26:9 - Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исо из Назарета.
- Деяния 26:10 - Этим я и занимался в Иерусалиме, получив полномочия от главных священнослужителей. Я отправлял в темницы многих последователей Исо, и когда их приговаривали к смерти, я подавал против них свой голос.
- Деяния 26:11 - Я часто наказывал их в молитвенных домах иудеев, чтобы заставить их отречься от своей веры. Я был так разъярён на них, что преследовал их даже в чужеземных городах.
- Аюб 42:6 - Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле.
- Аюб 35:2 - – Считаешь ли ты справедливым, что сказал: «Я праведен перед Всевышним» –
- Аюб 35:3 - и спросил: «Что мне за польза, что за выгода не грешить»?
- Аюб 35:4 - Я отвечу тебе и твоим друзьям.
- 1 Царств 26:8 - Авишай сказал Довуду: – Сегодня Всевышний отдал врага в твои руки. Позволь же мне пригвоздить его к земле одним ударом копья. Мне даже не понадобится второго удара.
- 1 Царств 26:9 - Но Довуд сказал Авишаю: – Не губи его. Кто может поднять руку на помазанника Вечного и остаться невиновным?
- 1 Царств 26:10 - Верно, как и то, что жив Вечный, – сказал он, – Вечный Сам сразит его. Либо придёт его время, и он умрёт, либо он пойдёт в бой и погибнет. Но не приведи Вечный мне поднять руку на помазанника Вечного.
- 1 Царств 26:11 - Возьми-ка копьё и кувшин для воды у его изголовья, и пойдём.
- 1 Петруса 3:9 - Не платите злом за зло и оскорблением за оскорбление, напротив, благословляйте, потому что вы к этому призваны, чтобы наследовать благословение.
- Аюб 31:29 - Если рад я был гибели моего врага, ликовал, когда он попадал в беду, –
- Аюб 31:30 - но я не давал согрешить устам, не призывал проклятия на его жизнь, –
- Аюб 31:31 - если в шатре моём говорили: «Мы не насытились его угощением!» –
- Аюб 26:4 - Кто помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
- Откровение 3:19 - Тех, кого люблю, Я обличаю и наказываю . Поэтому прояви рвение и раскайся.