Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:22 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • 新标点和合本 - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 当代译本 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在第三天复活。”
  • 圣经新译本 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。”
  • 中文标准译本 - 又说:“人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天复活。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • New International Version - And he said, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and he must be killed and on the third day be raised to life.”
  • New International Reader's Version - He said, “The Son of Man must suffer many things. The elders will not accept him. The chief priests and the teachers of the law will not accept him either. He must be killed and on the third day rise from the dead.”
  • English Standard Version - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”
  • New Living Translation - “The Son of Man must suffer many terrible things,” he said. “He will be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.”
  • The Message - He went on, “It is necessary that the Son of Man proceed to an ordeal of suffering, be tried and found guilty by the religious leaders, high priests, and religion scholars, be killed, and on the third day be raised up alive.”
  • Christian Standard Bible - saying, “It is necessary that the Son of Man suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.”
  • New American Standard Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised on the third day.”
  • New King James Version - saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.”
  • Amplified Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected [as the Messiah] by the elders and chief priests and scribes (Sanhedrin, Jewish High Court), and be put to death, and on the third day be raised up [from death to life].”
  • American Standard Version - saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
  • King James Version - Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
  • New English Translation - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.”
  • World English Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.”
  • 新標點和合本 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
  • 當代譯本 - 又說:「人子必須受許多苦,被長老、祭司長和律法教師棄絕,並且被殺害,但必在第三天復活。」
  • 聖經新譯本 - 又說:“人子必須受許多苦,被長老、祭司長,和經學家棄絕、殺害,第三日復活。”
  • 呂振中譯本 - 又說:『人子必須受許多苦,從長老祭司長和經學士 手下 被棄掉,並且被殺,第三天就得甦活起來。』
  • 中文標準譯本 - 又說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天復活。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、人子必受多苦、為長老、祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、人子必備受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、三日復生、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、人子必多受苦、為長老與祭司諸長及經士所棄、且見殺、至第三日復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且曰人子尚須備嘗苦難、為長老司祭經生所棄、終且被害、第三目復活。
  • Nueva Versión Internacional - —El Hijo del hombre tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por los ancianos, los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley. Es necesario que lo maten y que resucite al tercer día.
  • 현대인의 성경 - 이어서 “나는 장로들과 대제사장들과 율법학자들에게 많은 고난을 받고 죽음을 당했다가 3일 만에 다시 살아나야 한다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - сказав: – Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона. Он будет убит, но на третий день воскреснет. ( Мат. 16:24-28 ; Мк. 8:34–9:1 )
  • Восточный перевод - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таврота. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup et soit rejeté par les responsables du peuple, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi ; il doit être mis à mort et ressusciter le troisième jour.
  • リビングバイブル - 「わたしは多くの苦しみを受け、ユダヤ人の指導者たち、長老、祭司長、律法の専門家たちに捨てられ、殺され、そして三日目に復活するのです」と話しました。
  • Nestle Aland 28 - εἰπὼν ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰπὼν, ὅτι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - E disse: “É necessário que o Filho do homem sofra muitas coisas e seja rejeitado pelos líderes religiosos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos mestres da lei, seja morto e ressuscite no terceiro dia”.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte Jesus zu seinen Jüngern: »Der Menschensohn muss viel leiden. Er wird von den führenden Männern des Volkes, den obersten Priestern und den Schriftgelehrten verurteilt und getötet werden. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.« ( Matthäus 16,24‒28 ; Markus 8,34–9,1 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán: “Con Người phải chịu nhiều thống khổ, bị các trưởng lão, trưởng tế, và các thầy dạy luật khai trừ và bị giết, nhưng sau ba ngày sẽ sống lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตรัสว่า “บุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์หลายประการ ถูกบรรดาผู้อาวุโสและพวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์ปฏิเสธ พระองค์จะต้องถูกประหาร และในวันที่สามจะทรงมีชีวิตกลับเป็นขึ้นมาใหม่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “บุตรมนุษย์​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ และ​พวก​ผู้ใหญ่ บรรดา​มหา​ปุโรหิต และ​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​จะ​ไม่​ยอมรับ บุตรมนุษย์​จะ​ถูก​ประหาร​ชีวิต​และ 3 วัน​ต่อ​มา​จะ​ฟื้น​คืนชีวิต”
交叉引用
  • 路加福音 24:26 - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
  • 马太福音 17:12 - 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。”
  • 使徒行传 4:25 - 你曾藉着圣灵托你仆人、我们祖宗大卫的口说: “‘外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 使徒行传 4:26 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。’
  • 使徒行传 4:27 - 希律和本丢彼拉多、外邦人和以色列民果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣 ,
  • 使徒行传 4:28 - 成就你手和你意旨所预定必有的事。
  • 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: “刀剑哪,应当兴起, 攻击我的牧人和我的同伴。 击打牧人,羊就分散。 我必反手加在微小者的身上。”
  • 诗篇 69:1 - 上帝啊,求你救我, 因为众水要淹没我。
  • 诗篇 69:2 - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
  • 诗篇 69:3 - 我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候上帝,眼睛失明。
  • 诗篇 69:4 - 无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
  • 诗篇 69:5 - 上帝啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能隐瞒。
  • 诗篇 69:6 - 万军的主耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞; 以色列的上帝啊,求你叫那寻求你的,不要因我受辱。
  • 诗篇 69:7 - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
  • 诗篇 69:8 - 我的弟兄看我为外路人, 我的同胞看我为外邦人。
  • 诗篇 69:9 - 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
  • 诗篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦我心, 这倒算为我的羞辱。
  • 诗篇 69:11 - 我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
  • 诗篇 69:12 - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
  • 诗篇 69:13 - 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我。
  • 诗篇 69:14 - 求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
  • 诗篇 69:15 - 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我, 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。
  • 诗篇 69:17 - 不要掩面不顾你的仆人, 我是在急难之中,求你速速地应允我。
  • 诗篇 69:18 - 求你亲近我,救赎我, 求你因我的仇敌把我赎回。
  • 诗篇 69:19 - 你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱, 我的敌人都在你面前。
  • 诗篇 69:20 - 辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
  • 诗篇 69:21 - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
  • 诗篇 69:22 - 愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
  • 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
  • 诗篇 69:24 - 求你将你的恼恨倒在他们身上; 叫你的烈怒追上他们。
  • 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
  • 诗篇 69:26 - 因为你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
  • 诗篇 69:27 - 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 诗篇 69:28 - 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
  • 诗篇 69:29 - 但我是困苦忧伤的, 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 诗篇 69:30 - 我要以诗歌赞美上帝的名, 以感谢称他为大。
  • 诗篇 69:31 - 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
  • 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 诗篇 69:33 - 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
  • 诗篇 69:34 - 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他。
  • 诗篇 69:35 - 因为上帝要拯救锡安,建造犹大的城邑。 他的民要在那里居住,得以为业。
  • 诗篇 69:36 - 他仆人的后裔要承受为业。 爱他名的人也要住在其中。
  • 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
  • 使徒行传 13:28 - 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
  • 使徒行传 13:29 - 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
  • 马太福音 17:22 - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 但以理书 9:26 - 过了六十二个七,那受膏者 必被剪除,一无所有,必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。
  • 路加福音 9:44 - “你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。”
  • 彼得前书 1:11 - 就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
  • 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,
  • 诗篇 22:1 - 我的上帝,我的上帝!为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
  • 诗篇 22:2 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,并不住声。
  • 诗篇 22:3 - 但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座 的。
  • 诗篇 22:4 - 我们的祖宗倚靠你。 他们倚靠你,你便解救他们。
  • 诗篇 22:5 - 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
  • 诗篇 22:6 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 诗篇 22:7 - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
  • 诗篇 22:8 - “他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”
  • 诗篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
  • 诗篇 22:10 - 我自出母胎就被交在你手里, 从我母亲生我,你就是我的上帝。
  • 诗篇 22:11 - 求你不要远离我, 因为急难临近了,没有人帮助我。
  • 诗篇 22:12 - 有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我;
  • 诗篇 22:13 - 它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
  • 诗篇 22:14 - 我如水被倒出来, 我的骨头都脱了节, 我心在我里面如蜡熔化。
  • 诗篇 22:15 - 我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
  • 诗篇 22:16 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 诗篇 22:17 - 我的骨头,我都能数过, 他们瞪着眼看我。
  • 诗篇 22:18 - 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
  • 诗篇 22:19 - 耶和华啊,求你不要远离我; 我的救主啊,求你快来帮助我!
  • 诗篇 22:20 - 求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类 ,
  • 诗篇 22:21 - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 诗篇 22:22 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 诗篇 22:23 - 你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
  • 诗篇 22:24 - 因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
  • 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 诗篇 22:26 - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着。
  • 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 诗篇 22:28 - 因为国权是耶和华的, 他是管理万国的。
  • 诗篇 22:29 - 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
  • 诗篇 22:30 - 他必有后裔侍奉他, 主所行的事必传与后代;
  • 诗篇 22:31 - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
  • 以赛亚书 53:1 - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前生长如嫩芽, 像根出于干地。 他无佳形美容, 我们看见他的时候, 也无美貌使我们羡慕他。
  • 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,被人厌弃, 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样, 我们也不尊重他。
  • 以赛亚书 53:4 - 他诚然担当我们的忧患, 背负我们的痛苦; 我们却以为他受责罚, 被上帝击打苦待了。
  • 以赛亚书 53:5 - 哪知他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽压伤。 因他受的刑罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们都如羊走迷, 各人偏行己路, 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被欺压, 在受苦的时候却不开口 , 他像羊羔被牵到宰杀之地, 又像羊在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
  • 以赛亚书 53:8 - 因受欺压和审判,他被夺去, 至于他同世的人,谁想他受鞭打、 从活人之地被剪除, 是因我百姓的罪过呢?
  • 以赛亚书 53:9 - 他虽然未行强暴, 口中也没有诡诈, 人还使他与恶人同埋; 谁知死的时候与财主同葬。
  • 以赛亚书 53:10 - 耶和华却定意 将他压伤, 使他受痛苦; 耶和华以他为赎罪祭 。 他必看见后裔,并且延长年日, 耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
  • 以赛亚书 53:11 - 他必看见自己劳苦的功效, 便心满意足。 有许多人因认识我的义仆得称为义, 并且他要担当他们的罪孽。
  • 以赛亚书 53:12 - 所以,我要使他与位大的同份, 与强盛的均分掳物; 因为他将命倾倒,以致于死, 他也被列在罪犯之中。 他却担当多人的罪, 又为罪犯代求。
  • 创世记 3:15 - 我又要叫你和女人彼此为仇; 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。 女人的后裔要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
  • 马可福音 10:33 - “看哪,我们上耶路撒冷去,人子将要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,交给外邦人。
  • 马可福音 10:34 - 他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。”
  • 马可福音 9:31 - 于是教训门徒,说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他,被杀以后,过三天他要复活。”
  • 马太福音 16:21 - 从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
  • 马太福音 16:22 - 彼得就拉着他,劝他说:“主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。”
  • 马太福音 16:23 - 耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的,因为你不体贴上帝的意思,只体贴人的意思。”
  • 马太福音 16:24 - 于是,耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。
  • 马太福音 16:25 - 因为凡要救自己生命的 ,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。
  • 马太福音 16:26 - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 马太福音 16:27 - 人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 马太福音 16:28 - 我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。”
  • 路加福音 24:7 - 说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’”
  • 路加福音 18:31 - 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 路加福音 18:32 - 他将要被交给外邦人,他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上,
  • 路加福音 18:33 - 并要鞭打他,杀害他,第三日他要复活。”
  • 路加福音 18:34 - 这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的,他们不晓得所说的是什么。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • 新标点和合本 - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 当代译本 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在第三天复活。”
  • 圣经新译本 - 又说:“人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。”
  • 中文标准译本 - 又说:“人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天复活。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
  • New International Version - And he said, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and he must be killed and on the third day be raised to life.”
  • New International Reader's Version - He said, “The Son of Man must suffer many things. The elders will not accept him. The chief priests and the teachers of the law will not accept him either. He must be killed and on the third day rise from the dead.”
  • English Standard Version - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.”
  • New Living Translation - “The Son of Man must suffer many terrible things,” he said. “He will be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.”
  • The Message - He went on, “It is necessary that the Son of Man proceed to an ordeal of suffering, be tried and found guilty by the religious leaders, high priests, and religion scholars, be killed, and on the third day be raised up alive.”
  • Christian Standard Bible - saying, “It is necessary that the Son of Man suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.”
  • New American Standard Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised on the third day.”
  • New King James Version - saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.”
  • Amplified Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected [as the Messiah] by the elders and chief priests and scribes (Sanhedrin, Jewish High Court), and be put to death, and on the third day be raised up [from death to life].”
  • American Standard Version - saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
  • King James Version - Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
  • New English Translation - saying, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.”
  • World English Bible - saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.”
  • 新標點和合本 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三天復活。」
  • 當代譯本 - 又說:「人子必須受許多苦,被長老、祭司長和律法教師棄絕,並且被殺害,但必在第三天復活。」
  • 聖經新譯本 - 又說:“人子必須受許多苦,被長老、祭司長,和經學家棄絕、殺害,第三日復活。”
  • 呂振中譯本 - 又說:『人子必須受許多苦,從長老祭司長和經學士 手下 被棄掉,並且被殺,第三天就得甦活起來。』
  • 中文標準譯本 - 又說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天復活。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、人子必受多苦、為長老、祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、人子必備受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、三日復生、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、人子必多受苦、為長老與祭司諸長及經士所棄、且見殺、至第三日復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且曰人子尚須備嘗苦難、為長老司祭經生所棄、終且被害、第三目復活。
  • Nueva Versión Internacional - —El Hijo del hombre tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por los ancianos, los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley. Es necesario que lo maten y que resucite al tercer día.
  • 현대인의 성경 - 이어서 “나는 장로들과 대제사장들과 율법학자들에게 많은 고난을 받고 죽음을 당했다가 3일 만에 다시 살아나야 한다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - сказав: – Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона. Он будет убит, но на третий день воскреснет. ( Мат. 16:24-28 ; Мк. 8:34–9:1 )
  • Восточный перевод - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказав: – Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таврота. Он будет убит, но на третий день воскреснет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Il faut que le Fils de l’homme souffre beaucoup et soit rejeté par les responsables du peuple, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi ; il doit être mis à mort et ressusciter le troisième jour.
  • リビングバイブル - 「わたしは多くの苦しみを受け、ユダヤ人の指導者たち、長老、祭司長、律法の専門家たちに捨てられ、殺され、そして三日目に復活するのです」と話しました。
  • Nestle Aland 28 - εἰπὼν ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰπὼν, ὅτι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - E disse: “É necessário que o Filho do homem sofra muitas coisas e seja rejeitado pelos líderes religiosos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos mestres da lei, seja morto e ressuscite no terceiro dia”.
  • Hoffnung für alle - Dann sagte Jesus zu seinen Jüngern: »Der Menschensohn muss viel leiden. Er wird von den führenden Männern des Volkes, den obersten Priestern und den Schriftgelehrten verurteilt und getötet werden. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.« ( Matthäus 16,24‒28 ; Markus 8,34–9,1 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán: “Con Người phải chịu nhiều thống khổ, bị các trưởng lão, trưởng tế, và các thầy dạy luật khai trừ và bị giết, nhưng sau ba ngày sẽ sống lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตรัสว่า “บุตรมนุษย์ต้องทนทุกข์หลายประการ ถูกบรรดาผู้อาวุโสและพวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์ปฏิเสธ พระองค์จะต้องถูกประหาร และในวันที่สามจะทรงมีชีวิตกลับเป็นขึ้นมาใหม่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “บุตรมนุษย์​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ และ​พวก​ผู้ใหญ่ บรรดา​มหา​ปุโรหิต และ​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​จะ​ไม่​ยอมรับ บุตรมนุษย์​จะ​ถูก​ประหาร​ชีวิต​และ 3 วัน​ต่อ​มา​จะ​ฟื้น​คืนชีวิต”
  • 路加福音 24:26 - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
  • 马太福音 17:12 - 只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。”
  • 使徒行传 4:25 - 你曾藉着圣灵托你仆人、我们祖宗大卫的口说: “‘外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 使徒行传 4:26 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。’
  • 使徒行传 4:27 - 希律和本丢彼拉多、外邦人和以色列民果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣 ,
  • 使徒行传 4:28 - 成就你手和你意旨所预定必有的事。
  • 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: “刀剑哪,应当兴起, 攻击我的牧人和我的同伴。 击打牧人,羊就分散。 我必反手加在微小者的身上。”
  • 诗篇 69:1 - 上帝啊,求你救我, 因为众水要淹没我。
  • 诗篇 69:2 - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
  • 诗篇 69:3 - 我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候上帝,眼睛失明。
  • 诗篇 69:4 - 无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
  • 诗篇 69:5 - 上帝啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能隐瞒。
  • 诗篇 69:6 - 万军的主耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞; 以色列的上帝啊,求你叫那寻求你的,不要因我受辱。
  • 诗篇 69:7 - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
  • 诗篇 69:8 - 我的弟兄看我为外路人, 我的同胞看我为外邦人。
  • 诗篇 69:9 - 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
  • 诗篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦我心, 这倒算为我的羞辱。
  • 诗篇 69:11 - 我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
  • 诗篇 69:12 - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
  • 诗篇 69:13 - 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我。
  • 诗篇 69:14 - 求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
  • 诗篇 69:15 - 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我, 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。
  • 诗篇 69:17 - 不要掩面不顾你的仆人, 我是在急难之中,求你速速地应允我。
  • 诗篇 69:18 - 求你亲近我,救赎我, 求你因我的仇敌把我赎回。
  • 诗篇 69:19 - 你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱, 我的敌人都在你面前。
  • 诗篇 69:20 - 辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
  • 诗篇 69:21 - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
  • 诗篇 69:22 - 愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
  • 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
  • 诗篇 69:24 - 求你将你的恼恨倒在他们身上; 叫你的烈怒追上他们。
  • 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
  • 诗篇 69:26 - 因为你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
  • 诗篇 69:27 - 愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 诗篇 69:28 - 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
  • 诗篇 69:29 - 但我是困苦忧伤的, 上帝啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 诗篇 69:30 - 我要以诗歌赞美上帝的名, 以感谢称他为大。
  • 诗篇 69:31 - 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
  • 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐。 寻求上帝的人,愿你们的心苏醒。
  • 诗篇 69:33 - 因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
  • 诗篇 69:34 - 愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他。
  • 诗篇 69:35 - 因为上帝要拯救锡安,建造犹大的城邑。 他的民要在那里居住,得以为业。
  • 诗篇 69:36 - 他仆人的后裔要承受为业。 爱他名的人也要住在其中。
  • 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
  • 使徒行传 13:28 - 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
  • 使徒行传 13:29 - 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
  • 马太福音 17:22 - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 但以理书 9:26 - 过了六十二个七,那受膏者 必被剪除,一无所有,必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。
  • 路加福音 9:44 - “你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。”
  • 彼得前书 1:11 - 就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
  • 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,
  • 诗篇 22:1 - 我的上帝,我的上帝!为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我唉哼的言语?
  • 诗篇 22:2 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,并不住声。
  • 诗篇 22:3 - 但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座 的。
  • 诗篇 22:4 - 我们的祖宗倚靠你。 他们倚靠你,你便解救他们。
  • 诗篇 22:5 - 他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
  • 诗篇 22:6 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 诗篇 22:7 - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
  • 诗篇 22:8 - “他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”
  • 诗篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
  • 诗篇 22:10 - 我自出母胎就被交在你手里, 从我母亲生我,你就是我的上帝。
  • 诗篇 22:11 - 求你不要远离我, 因为急难临近了,没有人帮助我。
  • 诗篇 22:12 - 有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我;
  • 诗篇 22:13 - 它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
  • 诗篇 22:14 - 我如水被倒出来, 我的骨头都脱了节, 我心在我里面如蜡熔化。
  • 诗篇 22:15 - 我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
  • 诗篇 22:16 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 诗篇 22:17 - 我的骨头,我都能数过, 他们瞪着眼看我。
  • 诗篇 22:18 - 他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
  • 诗篇 22:19 - 耶和华啊,求你不要远离我; 我的救主啊,求你快来帮助我!
  • 诗篇 22:20 - 求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类 ,
  • 诗篇 22:21 - 救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 诗篇 22:22 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
  • 诗篇 22:23 - 你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
  • 诗篇 22:24 - 因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
  • 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 诗篇 22:26 - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着。
  • 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 诗篇 22:28 - 因为国权是耶和华的, 他是管理万国的。
  • 诗篇 22:29 - 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
  • 诗篇 22:30 - 他必有后裔侍奉他, 主所行的事必传与后代;
  • 诗篇 22:31 - 他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
  • 以赛亚书 53:1 - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前生长如嫩芽, 像根出于干地。 他无佳形美容, 我们看见他的时候, 也无美貌使我们羡慕他。
  • 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,被人厌弃, 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样, 我们也不尊重他。
  • 以赛亚书 53:4 - 他诚然担当我们的忧患, 背负我们的痛苦; 我们却以为他受责罚, 被上帝击打苦待了。
  • 以赛亚书 53:5 - 哪知他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽压伤。 因他受的刑罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们都如羊走迷, 各人偏行己路, 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被欺压, 在受苦的时候却不开口 , 他像羊羔被牵到宰杀之地, 又像羊在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
  • 以赛亚书 53:8 - 因受欺压和审判,他被夺去, 至于他同世的人,谁想他受鞭打、 从活人之地被剪除, 是因我百姓的罪过呢?
  • 以赛亚书 53:9 - 他虽然未行强暴, 口中也没有诡诈, 人还使他与恶人同埋; 谁知死的时候与财主同葬。
  • 以赛亚书 53:10 - 耶和华却定意 将他压伤, 使他受痛苦; 耶和华以他为赎罪祭 。 他必看见后裔,并且延长年日, 耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
  • 以赛亚书 53:11 - 他必看见自己劳苦的功效, 便心满意足。 有许多人因认识我的义仆得称为义, 并且他要担当他们的罪孽。
  • 以赛亚书 53:12 - 所以,我要使他与位大的同份, 与强盛的均分掳物; 因为他将命倾倒,以致于死, 他也被列在罪犯之中。 他却担当多人的罪, 又为罪犯代求。
  • 创世记 3:15 - 我又要叫你和女人彼此为仇; 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。 女人的后裔要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
  • 马可福音 10:33 - “看哪,我们上耶路撒冷去,人子将要被交给祭司长和文士,他们要定他死罪,交给外邦人。
  • 马可福音 10:34 - 他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。”
  • 马可福音 9:31 - 于是教训门徒,说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他,被杀以后,过三天他要复活。”
  • 马太福音 16:21 - 从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
  • 马太福音 16:22 - 彼得就拉着他,劝他说:“主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。”
  • 马太福音 16:23 - 耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的,因为你不体贴上帝的意思,只体贴人的意思。”
  • 马太福音 16:24 - 于是,耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。
  • 马太福音 16:25 - 因为凡要救自己生命的 ,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。
  • 马太福音 16:26 - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 马太福音 16:27 - 人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 马太福音 16:28 - 我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。”
  • 路加福音 24:7 - 说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’”
  • 路加福音 18:31 - 耶稣带着十二个门徒,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。
  • 路加福音 18:32 - 他将要被交给外邦人,他们要戏弄他,凌辱他,吐唾沫在他脸上,
  • 路加福音 18:33 - 并要鞭打他,杀害他,第三日他要复活。”
  • 路加福音 18:34 - 这些事门徒一样也不懂得,意思乃是隐藏的,他们不晓得所说的是什么。
圣经
资源
计划
奉献