逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày kia, Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ, ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
- 新标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
- 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,赐他们赶鬼医病的能力和权柄,
- 圣经新译本 - 耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,
- 中文标准译本 - 耶稣召集了十二使徒 ,赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病,
- 现代标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄制伏一切的鬼,医治各样的病,
- 和合本(拼音版) - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
- New International Version - When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
- New International Reader's Version - Jesus called together the 12 disciples. He gave them power and authority to drive out all demons and to heal sicknesses.
- English Standard Version - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
- New Living Translation - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
- The Message - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
- Christian Standard Bible - Summoning the Twelve, he gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
- New American Standard Bible - Now He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons, and the power to heal diseases.
- New King James Version - Then He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
- Amplified Bible - Now Jesus called together the twelve [disciples] and gave them [the right to exercise] power and authority over all the demons and to heal diseases.
- American Standard Version - And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
- King James Version - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
- New English Translation - After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
- World English Bible - He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
- 新標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
- 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,賜他們趕鬼醫病的能力和權柄,
- 聖經新譯本 - 耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,
- 呂振中譯本 - 耶穌叫齊了那十二個人,給他們能力權柄,去制伏一切的鬼、並治好疾病。
- 中文標準譯本 - 耶穌召集了十二使徒 ,賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病,
- 現代標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
- 文理和合譯本 - 耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、
- 文理委辦譯本 - 耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召十二門徒、賜之權與能、以制魔醫病、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召集十二徒、授以制魔治疾之權能、
- Nueva Versión Internacional - Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades.
- 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 불러모으시고 모든 귀신을 쫓아내고 병을 고치는 능 력과 권능을 그들에게 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
- Восточный перевод - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Созвав вместе двенадцать учеников, Исо дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus réunit les Douze et leur donna le pouvoir et l’autorité de chasser tous les démons et de guérir les maladies.
- リビングバイブル - ある日、イエスは十二人の弟子を呼び集め、悪霊を追い出し、病気を治す力と権威をお授けになりました。
- Nestle Aland 28 - Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν,
- Nova Versão Internacional - Reunindo os Doze, Jesus deu-lhes poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças
- Hoffnung für alle - Jesus rief seine zwölf Jünger zusammen und gab ihnen die Kraft und die Vollmacht, alle Dämonen auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนมาพร้อมกัน พระองค์ประทานฤทธิ์เดชและสิทธิอำนาจที่จะขับไล่ผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆ ให้แก่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระเยซูจึงเรียกอัครทูตทั้งสิบสองมา เพื่อรับอานุภาพและสิทธิอำนาจในการขับไล่มารทั้งปวง รวมถึงการรักษาโรคต่างๆ
交叉引用
- Công Vụ Các Sứ Đồ 3:16 - Nhờ tin Danh Chúa Giê-xu, người liệt chân đang đứng trước mặt anh chị em đây được lành. Đức tin trong Danh Chúa Giê-xu đã chữa cho anh này khỏi tật nguyền như anh chị em vừa chứng kiến.
- Lu-ca 6:13 - Đến sáng, Ngài gọi các môn đệ đến, chọn mười hai người làm sứ đồ. Dưới đây là tên của họ:
- Lu-ca 6:14 - Si-môn (Chúa đặt tên là Phi-e-rơ), Anh-rê (em Phi-e-rơ), Gia-cơ, Giăng, Phi-líp, Ba-thê-lê-my,
- Lu-ca 6:15 - Ma-thi-ơ, Thô-ma, Gia-cơ (con An-phê), Si-môn (thuộc đảng Xê-lốt ),
- Lu-ca 6:16 - Giu-đa (con Gia-cơ), và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
- Công Vụ Các Sứ Đồ 1:8 - nhưng khi Chúa Thánh Linh giáng trên các con, các con sẽ nhận được quyền năng làm chứng cho Ta tại Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, xứ Sa-ma-ri, và khắp thế giới.”
- Công Vụ Các Sứ Đồ 9:34 - Phi-e-rơ bảo: “Anh Ê-nê, Chúa Cứu Thế Giê-xu chữa cho anh lành! Hãy đứng dậy dọn dẹp đệm của anh!” Lập tức Ê-nê đứng dậy.
- Mác 16:17 - Người tin Ta sẽ thực hiện những phép lạ này: Nhân danh Ta đuổi quỷ, nói những ngôn ngữ mới,
- Mác 16:18 - bắt rắn trong tay hay uống phải thuốc độc cũng không bị hại, đặt tay trên các người bệnh thì họ được lành.”
- Ma-thi-ơ 10:1 - Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ đến gần, cho họ quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
- Ma-thi-ơ 10:2 - Đây là tên mười hai sứ đồ: Đầu tiên là Si-môn (còn gọi là Phi-e-rơ), Kế đến là Anh-rê (em Si-môn), Gia-cơ (con Xê-bê-đê), Giăng (em Gia-cơ),
- Ma-thi-ơ 10:3 - Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Thô-ma, Ma-thi-ơ (người thu thuế), Gia-cơ (con An-phê), Tha-đê,
- Ma-thi-ơ 10:4 - Si-môn (đảng viên Xê-lốt), Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (người phản Chúa sau này).
- Ma-thi-ơ 10:5 - Chúa Giê-xu sai mười hai sứ đồ lên đường và căn dặn: “Đừng đi đến các Dân Ngoại hoặc vào các thành của người Sa-ma-ri,
- Mác 3:13 - Chúa Giê-xu đi lên núi, gọi theo một số người Ngài lựa chọn.
- Mác 3:14 - Chúa bổ nhiệm mười hai sứ đồ để họ theo Ngài thường xuyên, và sai họ đi công bố Phúc Âm
- Mác 3:15 - với quyền năng đuổi quỷ.
- Mác 3:16 - Đây là tên mười hai sứ đồ: Si-môn (Chúa đặt tên là Phi-e-rơ)
- Mác 3:17 - Gia-cơ và Giăng, (con của Xê-bê-đê, nhưng Chúa Giê-xu gọi họ là “Con của Sấm Sét”),
- Mác 3:18 - Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi-ơ, Thô-ma, Gia-cơ (con của An-phê), Tha-đê Si-môn (đảng viên Xê-lốt ),
- Mác 3:19 - Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
- Công Vụ Các Sứ Đồ 4:30 - Xin Chúa đưa tay chữa bệnh; thực hiện phép lạ và việc quyền năng nhân danh Chúa Giê-xu, Đầy Tớ Thánh của Ngài!”
- Mác 6:7 - Chúa gọi mười hai sứ đồ, sai đi từng đôi, và ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ.
- Mác 6:8 - Ngài dặn họ đừng mang theo hành trang, trừ một cây gậy nhỏ—không lương thực, không túi bao, không tiền bạc,
- Mác 6:9 - không đem thêm áo choàng, chỉ mang dép vào chân.
- Mác 6:10 - Chúa phán: “Vào làng nào, các con cứ ở luôn một nhà cho đến khi qua làng khác.
- Mác 6:11 - Nếu làng nào không tiếp rước và nghe lời các con, cứ giũ áo ra đi để chứng tỏ các con không còn trách nhiệm gì về số phận của họ.”
- Mác 6:12 - Các sứ đồ lên đường giảng dạy, khuyên giục mọi người phải ăn năn tội lỗi.
- Mác 6:13 - Họ đuổi quỷ, xức dầu, chữa lành nhiều người bệnh.
- Ma-thi-ơ 16:19 - Ta sẽ trao chìa khóa Nước Trời cho con, cửa nào con đóng dưới đất, cũng sẽ đóng lại trên trời, cửa nào con mở dưới đất, cũng sẽ mở ra trên trời!”
- Lu-ca 10:19 - Ta cho các con uy quyền để thắng mọi quyền lực thù nghịch, chà đạp rắn rết, bò cạp. Chẳng có gì làm hại các con được.
- Giăng 14:12 - Ta quả quyết với các con, ai tin Ta sẽ làm những việc Ta làm, lại làm việc lớn hơn nữa, vì Ta sắp về với Cha.