逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Dois homens deviam a certo credor. Um lhe devia quinhentos denários e o outro, cinquenta.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“一个债主有两个人欠他的债;一个欠五十两银子,一个欠五两银子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“有两个人欠了某一个债主的钱,一个欠五百个银币,一个欠五十个银币。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“有两个人欠了某一个债主的钱,一个欠五百个银币,一个欠五十个银币。
- 当代译本 - 耶稣说:“有一个债主借给一个人五百个银币,又借给另一个人五十个银币。
- 圣经新译本 - 耶稣说:“一个债主有两个债户,一个欠五百银币,一个欠五十。
- 中文标准译本 - “有一个债主有两个欠债人。一个欠五百个银币 ,另一个欠五十个银币。
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“一个债主有两个人欠他的债,一个欠五十两银子,一个欠五两银子。
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“一个债主有两个人欠他的债:一个欠五十两银子,一个欠五两银子。
- New International Version - “Two people owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
- New International Reader's Version - “Two people owed money to a certain lender. One owed him 500 silver coins. The other owed him 50 silver coins.
- English Standard Version - “A certain moneylender had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty.
- New Living Translation - Then Jesus told him this story: “A man loaned money to two people—500 pieces of silver to one and 50 pieces to the other.
- The Message - “Two men were in debt to a banker. One owed five hundred silver pieces, the other fifty. Neither of them could pay up, and so the banker canceled both debts. Which of the two would be more grateful?”
- Christian Standard Bible - “A creditor had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty.
- New American Standard Bible - “A moneylender had two debtors: the one owed five hundred denarii, and the other, fifty.
- New King James Version - “There was a certain creditor who had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty.
- Amplified Bible - “A certain moneylender had two debtors: one owed him five hundred denarii, and the other fifty.
- American Standard Version - A certain lender had two debtors: the one owed five hundred shillings, and the other fifty.
- King James Version - There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
- New English Translation - “A certain creditor had two debtors; one owed him five hundred silver coins, and the other fifty.
- World English Bible - “A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
- 新標點和合本 - 耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「有兩個人欠了某一個債主的錢,一個欠五百個銀幣,一個欠五十個銀幣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「有兩個人欠了某一個債主的錢,一個欠五百個銀幣,一個欠五十個銀幣。
- 當代譯本 - 耶穌說:「有一個債主借給一個人五百個銀幣,又借給另一個人五十個銀幣。
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“一個債主有兩個債戶,一個欠五百銀幣,一個欠五十。
- 呂振中譯本 - 耶穌說 :『有一個債主有兩個欠債的;一個欠五百日工錢 ,另一個欠五十日。
- 中文標準譯本 - 「有一個債主有兩個欠債人。一個欠五百個銀幣 ,另一個欠五十個銀幣。
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債,一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子。
- 文理和合譯本 - 曰、債主某、有二負債者、一負五十金、一負五金、
- 文理委辦譯本 - 曰、債主某、有二負債者、一負五十金、一負五金、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、債主某、有二負債者、一負五百第拿流、一負五十第拿流、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰『昔有一債主、有負債者二人、一負五百兩、一負五十兩、
- Nueva Versión Internacional - —Dos hombres le debían dinero a cierto prestamista. Uno le debía quinientas monedas de plata, y el otro cincuenta.
- 현대인의 성경 - “돈놀이하는 어떤 사람에게 빚을 진 두 사람이 있었는데 하나는 500데나리온, 하나는 50데나리온의 빚을 졌다.
- Новый Русский Перевод - – Два человека были должны одному и тому же заимодавцу, – начал Иисус. – Один должен был пятьсот динариев, а другой – пятьдесят.
- Восточный перевод - – Два человека были должны одному и тому же заимодавцу, – начал Иса. – Один должен был пятьсот серебряных монет , а другой – пятьдесят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Два человека были должны одному и тому же заимодавцу, – начал Иса. – Один должен был пятьсот серебряных монет , а другой – пятьдесят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Два человека были должны одному и тому же заимодавцу, – начал Исо. – Один должен был пятьсот серебряных монет , а другой – пятьдесят.
- La Bible du Semeur 2015 - – Il était une fois un prêteur à qui deux hommes devaient de l’argent. Le premier devait cinq cents pièces d’argent ; le second cinquante .
- リビングバイブル - 「ある男が二人の人に金を貸しました。一人は五百デナリ(一デナリは一日の賃金)、もう一人は五十デナリ借りました。
- Nestle Aland 28 - δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - δύο χρεοφιλέται ἦσαν: δανιστῇ τινι ὁ εἷς ὤφειλεν δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
- Hoffnung für alle - »Ein reicher Mann hatte zwei Leuten Geld geliehen. Der eine Mann schuldete ihm 500 Silberstücke, der andere 50.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể câu chuyện này: “Có hai người thiếu nợ của chủ, một người thiếu 500 miếng bạc và một người thiếu 50 miếng bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “คนปล่อยเงินกู้คนหนึ่งมีลูกหนี้สองราย รายหนึ่งเป็นหนี้ห้าร้อยเหรียญเดนาริอัน อีกรายหนึ่งเป็นหนี้ห้าสิบเหรียญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “มีชายลูกหนี้ 2 คน คนหนึ่งเป็นหนี้ 500 เหรียญเดนาริอัน และอีกคนเป็นหนี้ 50
交叉引用
- 1 Timóteo 1:15 - Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
- 1 Timóteo 1:16 - Mas por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
- Mateus 18:23 - “Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
- Mateus 18:24 - Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata .
- Mateus 18:25 - Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
- Romanos 5:20 - A Lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado transbordou a graça,
- Lucas 12:48 - Mas aquele que não a conhece e pratica coisas merecedoras de castigo, receberá poucos açoites. A quem muito foi dado, muito será exigido; e a quem muito foi confiado, muito mais será pedido.
- Lucas 11:4 - Perdoa-nos os nossos pecados, pois também perdoamos a todos os que nos devem. E não nos deixes cair em tentação ”.
- Lucas 13:4 - Ou vocês pensam que aqueles dezoito que morreram, quando caiu sobre eles a torre de Siloé, eram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?
- Jeremias 3:11 - O Senhor me disse: “Israel, a infiel, é melhor do que Judá, a traidora.
- Isaías 50:1 - Assim diz o Senhor: “Onde está a certidão de divórcio de sua mãe com a qual eu a mandei embora? A qual de meus credores eu vendi vocês? Por causa de seus pecados vocês foram vendidos; por causa das transgressões de vocês sua mãe foi mandada embora.
- Números 27:3 - “Nosso pai morreu no deserto. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se ajuntaram contra o Senhor, mas morreu por causa do seu próprio pecado e não deixou filhos.
- João 15:22 - Se eu não tivesse vindo e falado a vocês, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
- João 15:23 - Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
- João 15:24 - Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
- 1 João 1:8 - Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
- 1 João 1:9 - Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
- 1 João 1:10 - Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
- Lucas 7:47 - Portanto, eu digo, os muitos pecados dela lhe foram perdoados; pois ela amou muito. Mas aquele a quem pouco foi perdoado, pouco ama”.
- Romanos 3:23 - pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
- Mateus 18:28 - “Mas, quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários . Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve!’
- Mateus 6:12 - Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.