Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:23 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
  • 新标点和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不因我跌倒的有福了!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不因我跌倒的有福了!”
  • 当代译本 - 凡对我笃信不疑的人有福了!”
  • 圣经新译本 - 那不被我绊倒的,就有福了。”
  • 中文标准译本 - 凡不因我被绊倒 的人,就蒙福了。”
  • 现代标点和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!”
  • 和合本(拼音版) - 凡不因我跌倒的,就有福了。”
  • New International Version - Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”
  • New International Reader's Version - Blessed is anyone who does not give up their faith because of me.”
  • English Standard Version - And blessed is the one who is not offended by me.”
  • New Living Translation - And he added, “God blesses those who do not fall away because of me. ”
  • Christian Standard Bible - and blessed is the one who isn’t offended by me.”
  • New American Standard Bible - And blessed is anyone who does not take offense at Me.”
  • New King James Version - And blessed is he who is not offended because of Me.”
  • Amplified Bible - Blessed [joyful, spiritually favored] is he who does not take offense at Me.”
  • American Standard Version - And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
  • King James Version - And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
  • New English Translation - Blessed is anyone who takes no offense at me.”
  • World English Bible - Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”
  • 新標點和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不因我跌倒的有福了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不因我跌倒的有福了!」
  • 當代譯本 - 凡對我篤信不疑的人有福了!」
  • 聖經新譯本 - 那不被我絆倒的,就有福了。”
  • 呂振中譯本 - 凡不因我而絆跌的有福了。』
  • 中文標準譯本 - 凡不因我被絆倒 的人,就蒙福了。」
  • 現代標點和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!」
  • 文理和合譯本 - 凡不我棄者福矣、○
  • 文理委辦譯本 - 凡不我厭而棄者、福矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不因我而躓蹶者福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不予疑怪者、福哉斯人!』
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que no tropieza por causa mía.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나를 의심하지 않는 사람이 행복하다고 일러 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто не усомнится во Мне. ( Мат. 11:7-19 )
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui qui ne perdra pas la foi à cause de moi !
  • リビングバイブル - それから、わたしを疑わない人は幸いです、と伝えなさい。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
  • Nova Versão Internacional - e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa”.
  • Hoffnung für alle - Und sagt ihm: Glücklich schätzen kann sich jeder, der nicht an mir Anstoß nimmt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng nhắn cho Giăng lời này: ‘Phước cho người nào không nghi ngờ Ta. ’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ไม่สูญเสียความเชื่อไปเพราะเราก็เป็นสุข”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ยังคง​ความ​เชื่อ​ใน​เรา ผู้​นั้น​ย่อม​เป็นสุข”
交叉引用
  • 1 Peter 2:7 - ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ, τοῖς πιστεύουσιν; ἀπιστοῦσιν δὲ, λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας,
  • 1 Peter 2:8 - καὶ, λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου; οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες, εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.
  • Romans 9:32 - διὰ τί? ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως, ἀλλ’ ὡς ἐξ ἔργων. προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος,
  • Romans 9:33 - καθὼς γέγραπται, ἰδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος, καὶ πέτραν σκανδάλου; καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ, οὐ καταισχυνθήσεται.
  • Luke 2:34 - καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν, καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ, ἰδοὺ, οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ, καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον;
  • Matthew 11:6 - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
  • 1 Corinthians 2:14 - ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος, οὐ δέχεται τὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Θεοῦ; μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται.
  • 1 Corinthians 1:21 - ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ Θεοῦ, οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν Θεόν, εὐδόκησεν ὁ Θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος, σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
  • 1 Corinthians 1:22 - ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν, καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν;
  • 1 Corinthians 1:23 - ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν;
  • 1 Corinthians 1:24 - αὐτοῖς δὲ, τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν, καὶ Θεοῦ σοφίαν.
  • 1 Corinthians 1:25 - ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ, σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ, ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
  • 1 Corinthians 1:26 - βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς.
  • 1 Corinthians 1:27 - ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς; καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά;
  • 1 Corinthians 1:28 - καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ Θεός, τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,
  • Matthew 13:57 - καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
  • Matthew 13:58 - καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς, διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.
  • John 6:60 - πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον, σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος; τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν?
  • John 6:61 - εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ, ὅτι γογγύζουσιν περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει?
  • John 6:62 - ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον?
  • John 6:63 - τὸ Πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν; ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν. τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.
  • John 6:64 - ἀλλ’ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες, οἳ οὐ πιστεύουσιν. ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν.
  • John 6:65 - καὶ ἔλεγεν, διὰ τοῦτο εἴρηκα ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός.
  • John 6:66 - ἐκ τούτου πολλοὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ οὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν.
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
  • 新标点和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不因我跌倒的有福了!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不因我跌倒的有福了!”
  • 当代译本 - 凡对我笃信不疑的人有福了!”
  • 圣经新译本 - 那不被我绊倒的,就有福了。”
  • 中文标准译本 - 凡不因我被绊倒 的人,就蒙福了。”
  • 现代标点和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!”
  • 和合本(拼音版) - 凡不因我跌倒的,就有福了。”
  • New International Version - Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”
  • New International Reader's Version - Blessed is anyone who does not give up their faith because of me.”
  • English Standard Version - And blessed is the one who is not offended by me.”
  • New Living Translation - And he added, “God blesses those who do not fall away because of me. ”
  • Christian Standard Bible - and blessed is the one who isn’t offended by me.”
  • New American Standard Bible - And blessed is anyone who does not take offense at Me.”
  • New King James Version - And blessed is he who is not offended because of Me.”
  • Amplified Bible - Blessed [joyful, spiritually favored] is he who does not take offense at Me.”
  • American Standard Version - And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
  • King James Version - And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
  • New English Translation - Blessed is anyone who takes no offense at me.”
  • World English Bible - Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”
  • 新標點和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不因我跌倒的有福了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不因我跌倒的有福了!」
  • 當代譯本 - 凡對我篤信不疑的人有福了!」
  • 聖經新譯本 - 那不被我絆倒的,就有福了。”
  • 呂振中譯本 - 凡不因我而絆跌的有福了。』
  • 中文標準譯本 - 凡不因我被絆倒 的人,就蒙福了。」
  • 現代標點和合本 - 凡不因我跌倒的,就有福了!」
  • 文理和合譯本 - 凡不我棄者福矣、○
  • 文理委辦譯本 - 凡不我厭而棄者、福矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不因我而躓蹶者福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不予疑怪者、福哉斯人!』
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que no tropieza por causa mía.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나를 의심하지 않는 사람이 행복하다고 일러 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто не усомнится во Мне. ( Мат. 11:7-19 )
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui qui ne perdra pas la foi à cause de moi !
  • リビングバイブル - それから、わたしを疑わない人は幸いです、と伝えなさい。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
  • Nova Versão Internacional - e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa”.
  • Hoffnung für alle - Und sagt ihm: Glücklich schätzen kann sich jeder, der nicht an mir Anstoß nimmt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng nhắn cho Giăng lời này: ‘Phước cho người nào không nghi ngờ Ta. ’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ไม่สูญเสียความเชื่อไปเพราะเราก็เป็นสุข”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ยังคง​ความ​เชื่อ​ใน​เรา ผู้​นั้น​ย่อม​เป็นสุข”
  • 1 Peter 2:7 - ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ, τοῖς πιστεύουσιν; ἀπιστοῦσιν δὲ, λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας,
  • 1 Peter 2:8 - καὶ, λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου; οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες, εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.
  • Romans 9:32 - διὰ τί? ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως, ἀλλ’ ὡς ἐξ ἔργων. προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος,
  • Romans 9:33 - καθὼς γέγραπται, ἰδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος, καὶ πέτραν σκανδάλου; καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ, οὐ καταισχυνθήσεται.
  • Luke 2:34 - καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν, καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ, ἰδοὺ, οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ, καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον;
  • Matthew 11:6 - καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
  • 1 Corinthians 2:14 - ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος, οὐ δέχεται τὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Θεοῦ; μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται.
  • 1 Corinthians 1:21 - ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ Θεοῦ, οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν Θεόν, εὐδόκησεν ὁ Θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος, σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
  • 1 Corinthians 1:22 - ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν, καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν;
  • 1 Corinthians 1:23 - ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, ἔθνεσιν δὲ μωρίαν;
  • 1 Corinthians 1:24 - αὐτοῖς δὲ, τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν, καὶ Θεοῦ σοφίαν.
  • 1 Corinthians 1:25 - ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ, σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ, ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
  • 1 Corinthians 1:26 - βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς.
  • 1 Corinthians 1:27 - ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς; καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά;
  • 1 Corinthians 1:28 - καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ Θεός, τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,
  • Matthew 13:57 - καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
  • Matthew 13:58 - καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς, διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.
  • John 6:60 - πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον, σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος; τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν?
  • John 6:61 - εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ, ὅτι γογγύζουσιν περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει?
  • John 6:62 - ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον?
  • John 6:63 - τὸ Πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν; ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν. τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.
  • John 6:64 - ἀλλ’ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες, οἳ οὐ πιστεύουσιν. ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν.
  • John 6:65 - καὶ ἔλεγεν, διὰ τοῦτο εἴρηκα ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός.
  • John 6:66 - ἐκ τούτου πολλοὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ οὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν.
圣经
资源
计划
奉献