Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:38 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
  • 当代译本 - 所以新酒一定要装在新皮囊里。
  • 圣经新译本 - 人总是把新酒装在新皮袋里。
  • 中文标准译本 - 因此,新酒必须装在新皮袋里。
  • 现代标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本(拼音版) - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • New International Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
  • New International Reader's Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
  • English Standard Version - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • New Living Translation - New wine must be stored in new wineskins.
  • Christian Standard Bible - No, new wine is put into fresh wineskins.
  • New American Standard Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • New King James Version - But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved.
  • Amplified Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • American Standard Version - But new wine must be put into fresh wine-skins.
  • King James Version - But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
  • New English Translation - Instead new wine must be poured into new wineskins.
  • World English Bible - But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.
  • 新標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 當代譯本 - 所以新酒一定要裝在新皮囊裡。
  • 聖經新譯本 - 人總是把新酒裝在新皮袋裡。
  • 呂振中譯本 - 不,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 中文標準譯本 - 因此,新酒必須裝在新皮袋裡。
  • 現代標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裡。
  • 文理和合譯本 - 惟新酒必注於新囊也、
  • 文理委辦譯本 - 惟新酒盛以新囊、斯兩者存矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟新酒必盛於新囊、則兩者並全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必以新酒納諸新囊、斯克兩全。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, el vino nuevo debe echarse en odres nuevos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 새 포도주는 새 부대에 넣어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Non, il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
  • リビングバイブル - 新しいぶどう酒は、新しい皮袋に入れるものです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, vinho novo deve ser posto em vasilha de couro nova.
  • Hoffnung für alle - Nein, jungen Wein füllt man in neue Schläuche!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rượu mới phải đổ vào bầu mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่หรอก เหล้าองุ่นใหม่จะต้องใส่ในถุงหนังใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้า​องุ่น​ใหม่​จะ​ต้อง​เท​ลง​ใน​ถุงหนัง​ใหม่
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
  • 当代译本 - 所以新酒一定要装在新皮囊里。
  • 圣经新译本 - 人总是把新酒装在新皮袋里。
  • 中文标准译本 - 因此,新酒必须装在新皮袋里。
  • 现代标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本(拼音版) - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • New International Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
  • New International Reader's Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
  • English Standard Version - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • New Living Translation - New wine must be stored in new wineskins.
  • Christian Standard Bible - No, new wine is put into fresh wineskins.
  • New American Standard Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • New King James Version - But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved.
  • Amplified Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • American Standard Version - But new wine must be put into fresh wine-skins.
  • King James Version - But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
  • New English Translation - Instead new wine must be poured into new wineskins.
  • World English Bible - But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.
  • 新標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 當代譯本 - 所以新酒一定要裝在新皮囊裡。
  • 聖經新譯本 - 人總是把新酒裝在新皮袋裡。
  • 呂振中譯本 - 不,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 中文標準譯本 - 因此,新酒必須裝在新皮袋裡。
  • 現代標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裡。
  • 文理和合譯本 - 惟新酒必注於新囊也、
  • 文理委辦譯本 - 惟新酒盛以新囊、斯兩者存矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟新酒必盛於新囊、則兩者並全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必以新酒納諸新囊、斯克兩全。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, el vino nuevo debe echarse en odres nuevos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 새 포도주는 새 부대에 넣어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Non, il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
  • リビングバイブル - 新しいぶどう酒は、新しい皮袋に入れるものです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, vinho novo deve ser posto em vasilha de couro nova.
  • Hoffnung für alle - Nein, jungen Wein füllt man in neue Schläuche!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rượu mới phải đổ vào bầu mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่หรอก เหล้าองุ่นใหม่จะต้องใส่ในถุงหนังใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้า​องุ่น​ใหม่​จะ​ต้อง​เท​ลง​ใน​ถุงหนัง​ใหม่
    圣经
    资源
    计划
    奉献