Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:38 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • 新标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
  • 当代译本 - 所以新酒一定要装在新皮囊里。
  • 圣经新译本 - 人总是把新酒装在新皮袋里。
  • 中文标准译本 - 因此,新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本(拼音版) - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • New International Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
  • New International Reader's Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
  • English Standard Version - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • New Living Translation - New wine must be stored in new wineskins.
  • Christian Standard Bible - No, new wine is put into fresh wineskins.
  • New American Standard Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • New King James Version - But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved.
  • Amplified Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • American Standard Version - But new wine must be put into fresh wine-skins.
  • King James Version - But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
  • New English Translation - Instead new wine must be poured into new wineskins.
  • World English Bible - But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.
  • 新標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 當代譯本 - 所以新酒一定要裝在新皮囊裡。
  • 聖經新譯本 - 人總是把新酒裝在新皮袋裡。
  • 呂振中譯本 - 不,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 中文標準譯本 - 因此,新酒必須裝在新皮袋裡。
  • 現代標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裡。
  • 文理和合譯本 - 惟新酒必注於新囊也、
  • 文理委辦譯本 - 惟新酒盛以新囊、斯兩者存矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟新酒必盛於新囊、則兩者並全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必以新酒納諸新囊、斯克兩全。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, el vino nuevo debe echarse en odres nuevos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 새 포도주는 새 부대에 넣어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Non, il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
  • リビングバイブル - 新しいぶどう酒は、新しい皮袋に入れるものです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, vinho novo deve ser posto em vasilha de couro nova.
  • Hoffnung für alle - Nein, jungen Wein füllt man in neue Schläuche!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rượu mới phải đổ vào bầu mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่หรอก เหล้าองุ่นใหม่จะต้องใส่ในถุงหนังใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้า​องุ่น​ใหม่​จะ​ต้อง​เท​ลง​ใน​ถุงหนัง​ใหม่
交叉引用
  • 加拉太书 2:4 - 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们做奴仆。
  • 提摩太前书 4:8 - 操练身体益处还少,唯独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
  • 歌罗西书 2:19 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因神大得长进。
  • 歌罗西书 2:20 - 你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
  • 歌罗西书 2:22 - 这都是照人所吩咐所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
  • 歌罗西书 2:23 - 这些规条使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情欲上是毫无功效。
  • 启示录 21:5 - 坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了!”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
  • 以西结书 36:26 - ‘我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 加拉太书 2:12 - 从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
  • 加拉太书 2:13 - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 加拉太书 2:14 - 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?”
  • 加拉太书 4:9 - 现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他做奴仆呢?
  • 加拉太书 4:10 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
  • 加拉太书 4:11 - 我为你们害怕,唯恐我在你们身上是枉费了工夫。
  • 腓立比书 3:5 - 我第八天受割礼,我是以色列族便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 腓立比书 3:6 - 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
  • 腓立比书 3:7 - 只是我先前以为于我有益的,我现在因基督都当做有损的。
  • 哥林多后书 5:17 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • 加拉太书 5:2 - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就于你们无益了。
  • 加拉太书 5:3 - 我再指着凡受割礼的人确实地说:他是欠着行全律法的债。
  • 加拉太书 5:4 - 你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
  • 加拉太书 5:5 - 我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
  • 加拉太书 5:6 - 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,唯独使人生发仁爱的信心才有功效。
  • 加拉太书 6:13 - 他们那些受割礼的,连自己也不守律法,他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。
  • 加拉太书 6:14 - 但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上;就世界而论,我已经钉在十字架上。
  • 希伯来书 13:9 - 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去,因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得着益处。
  • 希伯来书 13:10 - 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
  • 希伯来书 8:8 - 所以主指责他的百姓说 : “日子将到, 我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 希伯来书 8:9 - 不像我拉着他们祖宗的手, 领他们出埃及的时候, 与他们所立的约。 因为他们不恒心守我的约, 我也不理他们。 这是主说的。”
  • 希伯来书 8:10 - 主又说: “那些日子以后, 我与以色列家所立的约乃是这样: 我要将我的律法放在他们里面, 写在他们心上; 我要做他们的神, 他们要做我的子民。
  • 希伯来书 8:11 - 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄 说:‘你该认识主’, 因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
  • 希伯来书 8:12 - 我要宽恕他们的不义, 不再记念他们的罪愆。”
  • 希伯来书 8:13 - 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • 新标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
  • 当代译本 - 所以新酒一定要装在新皮囊里。
  • 圣经新译本 - 人总是把新酒装在新皮袋里。
  • 中文标准译本 - 因此,新酒必须装在新皮袋里。
  • 和合本(拼音版) - 但新酒必须装在新皮袋里。
  • New International Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
  • New International Reader's Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
  • English Standard Version - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • New Living Translation - New wine must be stored in new wineskins.
  • Christian Standard Bible - No, new wine is put into fresh wineskins.
  • New American Standard Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • New King James Version - But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved.
  • Amplified Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
  • American Standard Version - But new wine must be put into fresh wine-skins.
  • King James Version - But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
  • New English Translation - Instead new wine must be poured into new wineskins.
  • World English Bible - But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.
  • 新標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 當代譯本 - 所以新酒一定要裝在新皮囊裡。
  • 聖經新譯本 - 人總是把新酒裝在新皮袋裡。
  • 呂振中譯本 - 不,新酒必須裝在新皮袋裏。
  • 中文標準譯本 - 因此,新酒必須裝在新皮袋裡。
  • 現代標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裡。
  • 文理和合譯本 - 惟新酒必注於新囊也、
  • 文理委辦譯本 - 惟新酒盛以新囊、斯兩者存矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟新酒必盛於新囊、則兩者並全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必以新酒納諸新囊、斯克兩全。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, el vino nuevo debe echarse en odres nuevos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 새 포도주는 새 부대에 넣어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Non, il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
  • リビングバイブル - 新しいぶどう酒は、新しい皮袋に入れるものです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, vinho novo deve ser posto em vasilha de couro nova.
  • Hoffnung für alle - Nein, jungen Wein füllt man in neue Schläuche!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rượu mới phải đổ vào bầu mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่หรอก เหล้าองุ่นใหม่จะต้องใส่ในถุงหนังใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้า​องุ่น​ใหม่​จะ​ต้อง​เท​ลง​ใน​ถุงหนัง​ใหม่
  • 加拉太书 2:4 - 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们做奴仆。
  • 提摩太前书 4:8 - 操练身体益处还少,唯独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
  • 歌罗西书 2:19 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因神大得长进。
  • 歌罗西书 2:20 - 你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
  • 歌罗西书 2:22 - 这都是照人所吩咐所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
  • 歌罗西书 2:23 - 这些规条使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情欲上是毫无功效。
  • 启示录 21:5 - 坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了!”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”
  • 以西结书 36:26 - ‘我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 加拉太书 2:12 - 从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
  • 加拉太书 2:13 - 其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
  • 加拉太书 2:14 - 但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?”
  • 加拉太书 4:9 - 现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他做奴仆呢?
  • 加拉太书 4:10 - 你们谨守日子、月份、节期、年份!
  • 加拉太书 4:11 - 我为你们害怕,唯恐我在你们身上是枉费了工夫。
  • 腓立比书 3:5 - 我第八天受割礼,我是以色列族便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 腓立比书 3:6 - 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
  • 腓立比书 3:7 - 只是我先前以为于我有益的,我现在因基督都当做有损的。
  • 哥林多后书 5:17 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • 加拉太书 5:2 - 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就于你们无益了。
  • 加拉太书 5:3 - 我再指着凡受割礼的人确实地说:他是欠着行全律法的债。
  • 加拉太书 5:4 - 你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
  • 加拉太书 5:5 - 我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
  • 加拉太书 5:6 - 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,唯独使人生发仁爱的信心才有功效。
  • 加拉太书 6:13 - 他们那些受割礼的,连自己也不守律法,他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。
  • 加拉太书 6:14 - 但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上;就世界而论,我已经钉在十字架上。
  • 希伯来书 13:9 - 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去,因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得着益处。
  • 希伯来书 13:10 - 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
  • 希伯来书 8:8 - 所以主指责他的百姓说 : “日子将到, 我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 希伯来书 8:9 - 不像我拉着他们祖宗的手, 领他们出埃及的时候, 与他们所立的约。 因为他们不恒心守我的约, 我也不理他们。 这是主说的。”
  • 希伯来书 8:10 - 主又说: “那些日子以后, 我与以色列家所立的约乃是这样: 我要将我的律法放在他们里面, 写在他们心上; 我要做他们的神, 他们要做我的子民。
  • 希伯来书 8:11 - 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄 说:‘你该认识主’, 因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
  • 希伯来书 8:12 - 我要宽恕他们的不义, 不再记念他们的罪愆。”
  • 希伯来书 8:13 - 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
圣经
资源
计划
奉献