Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:34 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Jesus said to them, “Can you make the wedding guests of the bridegroom fast while he is with them?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 当代译本 - 耶稣说:“新郎和宾客还在一起的时候,岂能让宾客禁食?
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“新郎与宾客 在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • New International Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the groom fast while he is with them?
  • English Standard Version - And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
  • New Living Translation - Jesus responded, “Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not.
  • The Message - Jesus said, “When you’re celebrating a wedding, you don’t skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to exercise moderation, but this isn’t the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time. When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests fast while the groom is with them, can you?
  • New American Standard Bible - And Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the groom fast while the groom is with them, can you?
  • New King James Version - And He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • American Standard Version - And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
  • King James Version - And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
  • New English Translation - So Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you?
  • World English Bible - He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 當代譯本 - 耶穌說:「新郎和賓客還在一起的時候,豈能讓賓客禁食?
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,你們哪能叫他們禁食呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「新郎與賓客 在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶者禁食乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、新娶者尚在、安能使賀娶之客禁食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『新壻尚在、安能令新壻之友守齋乎?
  • Nueva Versión Internacional - Jesús les replicó: —¿Acaso pueden obligar a los invitados del novio a que ayunen mientras él está con ellos?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “신랑이 함께 있는데 어떻게 손님들을 금식하게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иисус им ответил: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「幸せな人が断食しますか。結婚披露宴で、花婿の招待客がお腹をすかせたままでいることがあるでしょうか。もちろん、ありえません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
  • Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Wollt ihr etwa die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chẳng lẽ các ông muốn bạn chàng rể phải nhịn ăn trong ngày cưới sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะเจ้าบ่าวอยู่ด้วยได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​จะ​ให้​แขก​ของ​เจ้าบ่าว​อด​อาหาร​ขณะ​ที่​เจ้าบ่าว​อยู่​กับ​เขา​หรือ
交叉引用
  • 2 Corinthians 11:2 - I am jealous for you with a godly jealousy because I have promised you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst, A Warrior who saves. He will rejoice over you with joy; He will be quiet in His love [making no mention of your past sins], He will rejoice over you with shouts of joy.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin [O Jerusalem], So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
  • Judges 14:10 - His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, for that was the customary thing for young men to do.
  • Judges 14:11 - When the people saw him, they brought thirty companions (wedding attendants) to be with him.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives [seek the highest good for her and surround her with a caring, unselfish love], just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
  • Ephesians 5:26 - so that He might sanctify the church, having cleansed her by the washing of water with the word [of God],
  • Ephesians 5:27 - so that [in turn] He might present the church to Himself in glorious splendor, without spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy [set apart for God] and blameless.
  • Isaiah 54:5 - For your husband is your Maker, The Lord of hosts is His name; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of the whole earth.
  • Matthew 22:2 - “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.
  • Revelation 19:7 - Let us rejoice and shout for joy! Let us give Him glory and honor, for the marriage of the Lamb has come [at last] and His bride (the redeemed) has prepared herself.”
  • Revelation 19:8 - She has been permitted to dress in fine linen, dazzling white and clean—for the fine linen signifies the righteous acts of the saints [the ethical conduct, personal integrity, moral courage, and godly character of believers].
  • Revelation 19:9 - Then the angel said to me, “Write, ‘ Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.’ ” And he said to me [further], “These are the true and exact words of God.”
  • Song of Solomon 6:1 - “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where is your beloved hiding himself, That we may seek him with you?”
  • Song of Solomon 3:10 - He made its posts of silver, Its back of gold, Its seat of purple cloth, The interior lovingly and intricately wrought By the daughters of Jerusalem.
  • Song of Solomon 3:11 - Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon wearing the crown With which his mother [Bathsheba] has crowned him On the day of his wedding, On the day of his gladness of heart.”
  • Song of Solomon 5:8 - I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you tell him— [Say that] I am sick from love [sick from being without him].”
  • Matthew 25:1 - “Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, who took their lamps and went to meet the bridegroom.
  • Matthew 25:2 - Five of them were foolish [thoughtless, silly, and careless], and five were wise [far-sighted, practical, and sensible].
  • Matthew 25:3 - For when the foolish took their lamps, they did not take any [extra] oil with them,
  • Matthew 25:4 - but the wise took flasks of oil along with their lamps.
  • Matthew 25:5 - Now while the bridegroom was delayed, they all began to nod off, and they fell asleep.
  • Matthew 25:6 - But at midnight there was a shout, ‘Look! The bridegroom [is coming]! Go out to meet him.’
  • Matthew 25:7 - Then all those virgins got up and put their own lamps in order [trimmed the wicks and added oil and lit them].
  • Matthew 25:8 - But the foolish virgins said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - But the wise replied, ‘No, otherwise there will not be enough for us and for you, too; go instead to the dealers and buy oil for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - But while they were going away to buy oil, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut and locked.
  • Song of Solomon 2:6 - Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.”
  • Song of Solomon 2:7 - “I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field [which run free], That you do not rouse nor awaken my love Until she pleases.”
  • Psalms 45:10 - Hear, O daughter, consider and incline your ear [to my instruction]: Forget your people and your father’s house;
  • Psalms 45:11 - Then the King will desire your beauty; Because He is your Lord, bow down and honor Him.
  • Psalms 45:12 - The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • Psalms 45:13 - Glorious is the King’s daughter within [the palace]; Her robe is interwoven with gold.
  • Psalms 45:14 - She will be brought to the King in embroidered garments; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
  • Psalms 45:15 - With gladness and rejoicing will they be led; They will enter into the King’s palace.
  • Psalms 45:16 - In place of your fathers will be your sons; You shall make princes in all the land.
  • John 3:29 - He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands by and listens to him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. So this pleasure and joy of mine is now complete.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Jesus said to them, “Can you make the wedding guests of the bridegroom fast while he is with them?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 当代译本 - 耶稣说:“新郎和宾客还在一起的时候,岂能让宾客禁食?
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“新郎与宾客 在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • New International Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the groom fast while he is with them?
  • English Standard Version - And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
  • New Living Translation - Jesus responded, “Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not.
  • The Message - Jesus said, “When you’re celebrating a wedding, you don’t skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to exercise moderation, but this isn’t the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time. When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests fast while the groom is with them, can you?
  • New American Standard Bible - And Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the groom fast while the groom is with them, can you?
  • New King James Version - And He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • American Standard Version - And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
  • King James Version - And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
  • New English Translation - So Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you?
  • World English Bible - He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 當代譯本 - 耶穌說:「新郎和賓客還在一起的時候,豈能讓賓客禁食?
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,你們哪能叫他們禁食呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「新郎與賓客 在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶者禁食乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、新娶者尚在、安能使賀娶之客禁食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『新壻尚在、安能令新壻之友守齋乎?
  • Nueva Versión Internacional - Jesús les replicó: —¿Acaso pueden obligar a los invitados del novio a que ayunen mientras él está con ellos?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “신랑이 함께 있는데 어떻게 손님들을 금식하게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иисус им ответил: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「幸せな人が断食しますか。結婚披露宴で、花婿の招待客がお腹をすかせたままでいることがあるでしょうか。もちろん、ありえません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
  • Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Wollt ihr etwa die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chẳng lẽ các ông muốn bạn chàng rể phải nhịn ăn trong ngày cưới sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะเจ้าบ่าวอยู่ด้วยได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​จะ​ให้​แขก​ของ​เจ้าบ่าว​อด​อาหาร​ขณะ​ที่​เจ้าบ่าว​อยู่​กับ​เขา​หรือ
  • 2 Corinthians 11:2 - I am jealous for you with a godly jealousy because I have promised you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst, A Warrior who saves. He will rejoice over you with joy; He will be quiet in His love [making no mention of your past sins], He will rejoice over you with shouts of joy.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin [O Jerusalem], So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
  • Judges 14:10 - His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, for that was the customary thing for young men to do.
  • Judges 14:11 - When the people saw him, they brought thirty companions (wedding attendants) to be with him.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives [seek the highest good for her and surround her with a caring, unselfish love], just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
  • Ephesians 5:26 - so that He might sanctify the church, having cleansed her by the washing of water with the word [of God],
  • Ephesians 5:27 - so that [in turn] He might present the church to Himself in glorious splendor, without spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy [set apart for God] and blameless.
  • Isaiah 54:5 - For your husband is your Maker, The Lord of hosts is His name; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of the whole earth.
  • Matthew 22:2 - “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.
  • Revelation 19:7 - Let us rejoice and shout for joy! Let us give Him glory and honor, for the marriage of the Lamb has come [at last] and His bride (the redeemed) has prepared herself.”
  • Revelation 19:8 - She has been permitted to dress in fine linen, dazzling white and clean—for the fine linen signifies the righteous acts of the saints [the ethical conduct, personal integrity, moral courage, and godly character of believers].
  • Revelation 19:9 - Then the angel said to me, “Write, ‘ Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.’ ” And he said to me [further], “These are the true and exact words of God.”
  • Song of Solomon 6:1 - “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where is your beloved hiding himself, That we may seek him with you?”
  • Song of Solomon 3:10 - He made its posts of silver, Its back of gold, Its seat of purple cloth, The interior lovingly and intricately wrought By the daughters of Jerusalem.
  • Song of Solomon 3:11 - Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon wearing the crown With which his mother [Bathsheba] has crowned him On the day of his wedding, On the day of his gladness of heart.”
  • Song of Solomon 5:8 - I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you tell him— [Say that] I am sick from love [sick from being without him].”
  • Matthew 25:1 - “Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, who took their lamps and went to meet the bridegroom.
  • Matthew 25:2 - Five of them were foolish [thoughtless, silly, and careless], and five were wise [far-sighted, practical, and sensible].
  • Matthew 25:3 - For when the foolish took their lamps, they did not take any [extra] oil with them,
  • Matthew 25:4 - but the wise took flasks of oil along with their lamps.
  • Matthew 25:5 - Now while the bridegroom was delayed, they all began to nod off, and they fell asleep.
  • Matthew 25:6 - But at midnight there was a shout, ‘Look! The bridegroom [is coming]! Go out to meet him.’
  • Matthew 25:7 - Then all those virgins got up and put their own lamps in order [trimmed the wicks and added oil and lit them].
  • Matthew 25:8 - But the foolish virgins said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - But the wise replied, ‘No, otherwise there will not be enough for us and for you, too; go instead to the dealers and buy oil for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - But while they were going away to buy oil, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut and locked.
  • Song of Solomon 2:6 - Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.”
  • Song of Solomon 2:7 - “I command that you take an oath, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field [which run free], That you do not rouse nor awaken my love Until she pleases.”
  • Psalms 45:10 - Hear, O daughter, consider and incline your ear [to my instruction]: Forget your people and your father’s house;
  • Psalms 45:11 - Then the King will desire your beauty; Because He is your Lord, bow down and honor Him.
  • Psalms 45:12 - The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • Psalms 45:13 - Glorious is the King’s daughter within [the palace]; Her robe is interwoven with gold.
  • Psalms 45:14 - She will be brought to the King in embroidered garments; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
  • Psalms 45:15 - With gladness and rejoicing will they be led; They will enter into the King’s palace.
  • Psalms 45:16 - In place of your fathers will be your sons; You shall make princes in all the land.
  • John 3:29 - He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands by and listens to him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. So this pleasure and joy of mine is now complete.
圣经
资源
计划
奉献