逐节对照
- 環球聖經譯本 - 經學家和法利賽人就反駁,說:“這人是誰,竟然在說褻瀆的話?除了 神一位以外,誰能赦罪呢?”
- 新标点和合本 - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了 神以外,谁能赦罪呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了上帝一位之外,谁能赦罪呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了 神一位之外,谁能赦罪呢?”
- 当代译本 - 那些律法教师和法利赛人开始议论起来:“这个说话亵渎上帝的人是谁啊?除了上帝以外,谁能赦罪呢?”
- 圣经新译本 - 经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除 神一位以外,谁能赦罪呢?”
- 中文标准译本 - 那些经文士和法利赛人就开始想:“这个人是谁?竟说亵渎的话。除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
- 现代标点和合本 - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?”
- 和合本(拼音版) - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了上帝以外,谁能赦罪呢?”
- New International Version - The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, “Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
- New International Reader's Version - The Pharisees and the teachers of the law began to think, “Who is this fellow who says such an evil thing? Who can forgive sins but God alone?”
- English Standard Version - And the scribes and the Pharisees began to question, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
- New Living Translation - But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves, “Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
- The Message - That set the religion scholars and Pharisees buzzing. “Who does he think he is? That’s blasphemous talk! God and only God can forgive sins.”
- Christian Standard Bible - Then the scribes and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
- New American Standard Bible - The scribes and the Pharisees began thinking of the implications, saying, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?”
- New King James Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
- Amplified Bible - The scribes and the Pharisees began to consider and question [the implications of what He had said], saying, “Who is this man who speaks blasphemies [by claiming the rights and prerogatives of God]? Who can forgive sins [that is, remove guilt, nullify sin’s penalty, and assign righteousness] except God alone?”
- American Standard Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
- King James Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
- New English Translation - Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
- World English Bible - The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”
- 新標點和合本 - 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了 神一位之外,誰能赦罪呢?」
- 當代譯本 - 那些律法教師和法利賽人開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
- 聖經新譯本 - 經學家和法利賽人就議論起來,說:“這人是誰,竟然說僭妄的話?除 神一位以外,誰能赦罪呢?”
- 呂振中譯本 - 經學士和法利賽人就議論起來,說:「這個說僭妄話的人是誰啊?除了上帝以外、誰能赦罪呢?」
- 中文標準譯本 - 那些經文士和法利賽人就開始想:「這個人是誰?竟說褻瀆的話。除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」
- 現代標點和合本 - 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
- 文理和合譯本 - 士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、
- 文理委辦譯本 - 士子、𠵽唎㘔人、竊議曰、此僭妄者誰、上帝而外、孰能赦罪乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、心中議曰、此褻瀆者為誰、天主而外、孰能赦罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經生 法利塞 人腹誹曰:『狂言者誰乎!自天主而外、又孰能赦罪者?』
- Nueva Versión Internacional - Los fariseos y los maestros de la ley comenzaron a pensar: «¿Quién es este que dice blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios?»
- 현대인의 성경 - 그러자 율법학자들과 바리새파 사람들이 “도대체 이 사람이 누군데 감히 하나님을 모독하는가? 하나님 한 분 외에 누가 죄를 용서할 수 있단 말인가?” 하며 수군거렸다.
- Новый Русский Перевод - Фарисеи и учители Закона подумали про себя: «Кто Этот Человек, Который так кощунствует? Кто, кроме одного лишь Бога, может прощать грехи?»
- Восточный перевод - Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Аллаха, может прощать грехи?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители Закона и учители Таврота подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?
- La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Qui est donc cet homme qui prononce des paroles blasphématoires ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
- リビングバイブル - すると、「なんと罰あたりなことばだ! いったい自分をだれだと思ってるのか。明らかに神への冒瀆だ! 罪を赦すことなど、神にしかできないことなのに」と、パリサイ人や律法の専門家たちは、心の中で強く反発しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες, τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας? τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός?
- Nova Versão Internacional - Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: “Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus?”
- Hoffnung für alle - »Was bildet sich dieser Mensch eigentlich ein?«, entrüsteten sich da die Schriftgelehrten und Pharisäer. »Das ist Gotteslästerung! Nur Gott kann Sünden vergeben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si và dạy luật thì thầm với nhau: “Ông này là ai mà phạm thượng quá! Ngoài Đức Chúa Trời, còn ai có quyền tha tội!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีกับธรรมาจารย์คิดในใจว่า “คนที่พูดหมิ่นประมาทพระเจ้าคนนี้เป็นใครกัน? นอกจากพระเจ้าแล้วใครจะอภัยบาปได้?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกฟาริสีและพวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติก็เริ่มซักไซ้ไล่เลียงว่า “ชายผู้นี้คือใครจึงพูดจาหมิ่นประมาทพระเจ้า มีใครที่ไหนจะยกโทษบาปให้ได้เล่า นอกจากพระเจ้าเพียงพระองค์เดียว”
- Thai KJV - ฝ่ายพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีเริ่มคิดในใจว่า “คนนี้ที่พูดหมิ่นประมาทเป็นผู้ใดเล่า ใครจะยกความผิดบาปได้เว้นแต่พระเจ้าเท่านั้น”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกครูสอนกฎปฏิบัติและพวกฟาริสีก็คิดในใจว่า “คนนี้เป็นใครกัน บังอาจพูดจาดูหมิ่นพระเจ้า มีแต่พระเจ้าเท่านั้นที่ให้อภัยบาปได้”
- onav - فَأَخَذَ الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ يُفَكِّرُونَ قَائِلِينَ: «مَنْ هَذَا الَّذِي يَنْطِقُ بِكَلامِ الْكُفْرِ؟ مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَغْفِرَ الْخَطَايَا إِلّا اللهَ وَحْدَهُ؟»
交叉引用
- 羅馬書 8:33 - 誰能控告 神揀選的人? 有 神稱義,
- 以賽亞書 44:22 - 我抹掉你的過犯,像驅散烏雲; 我抹掉你的罪惡,像驅散黑雲; 歸向我吧,因為我救贖了你。
- 利未記 24:16 - 褻瀆耶和華的名的人,必須被處死,全體會眾必須用石頭打死他;褻瀆聖名的要處死,寄居者或本族人都一樣。
- 但以理書 9:9 - 憐憫和寬恕都屬於主我們的 神,因為我們背叛了他,
- 彌迦書 7:19 - 他會再憐憫我們, 踐踏我們的罪責。 你會把他們所有的罪惡 都投進深海!
- 詩篇 130:4 - 但你有赦免之恩, 為要使人敬畏你。
- 馬太福音 9:3 - 當時,有幾位經學家心裡說:“這人在說褻瀆的話!”
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前經過,宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩典的 神,不輕易發怒,有豐盛的忠誠之愛和信實,
- 出埃及記 34:7 - 為千代存留忠誠之愛,赦免罪責、過犯、罪惡;然而,他不會免去責罰,而會追討父親的罪責,懲罰他們的兒子、孫兒,第三代、第四代。”
- 但以理書 9:19 - 主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!求你關注,採取行動!我的 神啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為你的城和你的民都是稱為你名下的。”
- 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: “來,我們彼此理論! 你們的罪即使紅如丹砂, 也可變白如雪; 哪怕紅如朱砂, 也會白如羊毛。
- 列王紀上 21:10 - 又叫兩個流氓坐在拿伯特的對面,作證控告他,說:‘你曾經詛咒 神和君王’;然後把他拉出去,用石頭打死。”
- 列王紀上 21:11 - 於是他城裡的人,就是那些與拿伯特同住一城的長老和貴胄,都照著耶洗碧送交他們的信上所寫的去做。
- 列王紀上 21:12 - 他們宣告禁食,讓拿伯特坐在民間的首席。
- 列王紀上 21:13 - 兩個流氓來坐在拿伯特對面,當眾作證控告拿伯特,說:“拿伯特曾經詛咒 神和君王。”眾人就把拿伯特拉出城外,用石頭打死他。
- 列王紀上 21:14 - 他們派人去見耶洗碧,說:“拿伯特已經被人用石頭打死了。”
- 詩篇 103:3 - 他赦免你的一切罪責, 醫好你的一切疾病。
- 路加福音 5:17 - 在那些日子裡,有一天耶穌正在教導人的時候,法利賽人和律法師也坐在那裡,他們是從加利利和猶太各鄉村,以及耶路撒冷來的。主的能力與耶穌同在,叫他能治好病人。
- 詩篇 35:5 - 願他們像風前的糠秕, 耶和華的使者驅趕他們。
- 路加福音 7:49 - 跟他一起坐席的人就彼此說:“這人是誰,竟然赦免罪呢?”
- 約翰福音 10:33 - 猶太人回答:“我們用石頭打你,不是為了甚麼善事,而是為你褻瀆的罪;因為你不過是人,竟然把自己當作 神!”
- 馬太福音 26:65 - 大祭司就撕裂自己的衣服,說:“他已說了褻瀆的話!我們還需要甚麼證人呢?的確,現在你們已經聽見這褻瀆的話!
- 使徒行傳 6:11 - 於是,他們暗中唆使一些人來說:“我們聽過他說褻瀆摩西和 神的話!”
- 使徒行傳 6:12 - 他們不單煽動民眾,還煽動長老和經學家,這些人就突然走近司提反,強行把他抓去,押到公議會,
- 使徒行傳 6:13 - 並且安排假見證人來說:“這人不斷說話攻擊這神聖的地方和律法。
- 馬可福音 2:6 - 當時有些經學家也坐在那裡,心裡反駁說:
- 馬可福音 2:7 - “這人為甚麼這樣說話?他在褻瀆 神!除了 神一位以外,誰能赦罪呢?”
- 詩篇 32:5 - 我的罪,我要向你承認, 我的罪行,我沒有隱瞞; 我說“我要向耶和華承認我的過犯”, 你就赦免我的罪責。 (細拉)
- 以賽亞書 43:25 - 我,是我為自己的緣故抹去你的過犯, 不會一直記住你的罪。