逐节对照
- New Living Translation - We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.
- 新标点和合本 - 但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他!不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我们素来所盼望要救赎以色列民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但我们素来所盼望要救赎以色列民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。
- 当代译本 - “我们一直希望祂就是要救赎以色列的那位。还有,今天是事发后的第三天,
- 圣经新译本 - 但我们素来盼望要救赎以色列的就是他。不但这样,这些事发生到今天,已经是第三天了。
- 中文标准译本 - 不过我们一直希望他就是要救赎以色列的那一位。不但如此,从这些事发生到今天 ,已经是第三天了。
- 现代标点和合本 - 但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
- 和合本(拼音版) - 但我们素来所盼望要赎以色列民的,就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
- New International Version - but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
- New International Reader's Version - But we had hoped that he was the one who was going to set Israel free. Also, it is the third day since all this happened.
- English Standard Version - But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
- Christian Standard Bible - But we were hoping that he was the one who was about to redeem Israel. Besides all this, it’s the third day since these things happened.
- New American Standard Bible - But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is now the third day since these things happened.
- New King James Version - But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, today is the third day since these things happened.
- Amplified Bible - But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel and set our nation free. Indeed, besides all this, it is the third day since these things happened.
- American Standard Version - But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
- King James Version - But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
- New English Translation - But we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened.
- World English Bible - But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
- 新標點和合本 - 但我們素來所盼望、要贖以色列民的就是他!不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我們素來所盼望要救贖以色列民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我們素來所盼望要救贖以色列民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。
- 當代譯本 - 「我們一直希望祂就是要救贖以色列的那位。還有,今天是事發後的第三天,
- 聖經新譯本 - 但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣,這些事發生到今天,已經是第三天了。
- 呂振中譯本 - 我們呢、卻盼望那將要釋放 以色列 的就是他。可是呢——不但如此,這些事發生,已到了第三日這一天了。
- 中文標準譯本 - 不過我們一直希望他就是要救贖以色列的那一位。不但如此,從這些事發生到今天 ,已經是第三天了。
- 現代標點和合本 - 但我們素來所盼望、要贖以色列民的就是他。不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。
- 文理和合譯本 - 惟我儕素望其為將贖以色列者、然此事之成、今已三日矣、
- 文理委辦譯本 - 此人乃望贖以色列民者、然事之成、已三日矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕素望此人將贖 以色列 民者、然此事之成、今已三日矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而吾人正屬望於彼一人、以復興 義塞 國也。顧事有更可驚者、今已為出事後第三日、
- Nueva Versión Internacional - pero nosotros abrigábamos la esperanza de que era él quien redimiría a Israel. Es más, ya hace tres días que sucedió todo esto.
- 현대인의 성경 - 우리는 그분이 이스라엘을 구해 주실 분이라고 잔뜩 기대했었는데 말입니다. 어디 이뿐이겠습니까? 이런 일이 일어난 지 사흘이나 되었는데
- Новый Русский Перевод - А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Израиль. Но вот уже третий день, как все это произошло.
- Восточный перевод - А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Исраил. Но вот уже третий день, как всё это произошло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Исраил. Но вот уже третий день, как всё это произошло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Исроил. Но вот уже третий день, как всё это произошло.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous avions espéré qu’il était celui qui devait délivrer Israël. Mais hélas ! Voilà déjà trois jours que tout cela est arrivé.
- リビングバイブル - 私たちは、この方こそ栄光に輝くメシヤで、イスラエルを救うために来られたに違いないと考えていたのですが。ところが、話はそれで終わらないのです。弟子仲間の女たちが、なんとも奇妙なことを言いだしたのです。処刑があった日から、今日で三日目になりますが、今朝がた早く、その女たちが墓へ行ったところ、イエス様のお体は影も形もなかったというではありませんか。しかもその場に天使が現れて、イエス様は生きておられると語ったとか……。
- Nestle Aland 28 - ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ· ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ. ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις, τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει, ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο.
- Nova Versão Internacional - e nós esperávamos que era ele que ia trazer a redenção a Israel. E hoje é o terceiro dia desde que tudo isso aconteceu.
- Hoffnung für alle - Dabei hatten wir gehofft, dass er der von Gott versprochene Retter ist, der Israel befreit. Seither sind nun schon drei Tage vergangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi tin tưởng Ngài là Đấng Mết-si-a đến giải cứu Ít-ra-ên. Việc xảy ra đã ba ngày rồi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเราหวังไว้ว่าพระองค์คือผู้ที่จะมาไถ่ชนชาติอิสราเอล และยิ่งไปกว่านั้น นี่เป็นวันที่สามนับตั้งแต่เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราได้แต่หวังว่าพระองค์เป็นผู้ที่จะไถ่อิสราเอล และยิ่งไปกว่านั้น นี่ก็เป็นวันที่สามตั้งแต่สิ่งเหล่านี้ได้เกิดขึ้น
交叉引用
- Isaiah 59:20 - “The Redeemer will come to Jerusalem to buy back those in Israel who have turned from their sins,” says the Lord.
- Revelation 5:9 - And they sang a new song with these words: “You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.
- Acts of the Apostles 1:6 - So when the apostles were with Jesus, they kept asking him, “Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”
- 1 Peter 1:18 - For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
- 1 Peter 1:19 - It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
- Psalms 130:8 - He himself will redeem Israel from every kind of sin.
- Luke 2:38 - She came along just as Simeon was talking with Mary and Joseph, and she began praising God. She talked about the child to everyone who had been waiting expectantly for God to rescue Jerusalem.
- Luke 1:68 - “Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.