Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:2 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
  • 新标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
  • 当代译本 - 发现墓口的大石头已经滚到旁边,
  • 圣经新译本 - 发现石头已经从坟墓辊开了,
  • 中文标准译本 - 发现那石头已经从墓穴被滚开了。
  • 现代标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了。
  • 和合本(拼音版) - 看见石头已经从坟墓滚开了。
  • New International Version - They found the stone rolled away from the tomb,
  • New International Reader's Version - They found the stone rolled away from it.
  • English Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb,
  • New Living Translation - They found that the stone had been rolled away from the entrance.
  • Christian Standard Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
  • New American Standard Bible - And they found the stone rolled away from the tomb,
  • New King James Version - But they found the stone rolled away from the tomb.
  • Amplified Bible - And they found the [large, circular] stone rolled back from the tomb,
  • American Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb.
  • King James Version - And they found the stone rolled away from the sepulchre.
  • New English Translation - They found that the stone had been rolled away from the tomb,
  • World English Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
  • 新標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
  • 當代譯本 - 發現墓口的大石頭已經滾到旁邊,
  • 聖經新譯本 - 發現石頭已經從墳墓輥開了,
  • 呂振中譯本 - 看見石頭已經從墳墓輥開了,
  • 中文標準譯本 - 發現那石頭已經從墓穴被滾開了。
  • 現代標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了。
  • 文理和合譯本 - 見石已自墓輾離、
  • 文理委辦譯本 - 見石離墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見石已離墓門、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見墓門之石已開、
  • Nueva Versión Internacional - Encontraron que había sido quitada la piedra que cubría el sepulcro
  • 현대인의 성경 - 무덤을 막았던 돌은 이미 굴려져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Здесь они обнаружили, что камень от входа в гробницу отвален.
  • Восточный перевод - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles découvrirent que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été roulée à quelque distance de l’ouverture.
  • リビングバイブル - 着いてみると、どうしたことでしょう。墓の入口をふさいであった大きな石が、わきへ転がしてありました。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου.
  • Nova Versão Internacional - Encontraram removida a pedra do sepulcro,
  • Hoffnung für alle - Dort angekommen sahen sie, dass der Stein, mit dem man es verschlossen hatte, zur Seite gerollt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tới nơi, họ thấy tảng đá lớn chặn trước cửa mộ đã lăn qua một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนางพบว่าก้อนหินถูกกลิ้งออกจากปากอุโมงค์แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​นาง​พบ​ว่า หิน​ได้​กลิ้ง​พ้น​จาก​ทาง​เข้า​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​แล้ว
交叉引用
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:46 - Καὶ ἀγοράσας σινδόνα καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι καὶ ἔθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:47 - ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆτος ἐθεώρουν ποῦ τέθειται.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:2 - καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:60 - καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 - Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:62 - Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:63 - λέγοντες· κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν· μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:64 - κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας, μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ· ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:65 - ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:66 - οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 - καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 - καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:1 - Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:2 - τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγει αὐτοῖς· ἦραν τὸν κύριον ἐκ τοῦ μνημείου καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν.
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
  • 新标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
  • 当代译本 - 发现墓口的大石头已经滚到旁边,
  • 圣经新译本 - 发现石头已经从坟墓辊开了,
  • 中文标准译本 - 发现那石头已经从墓穴被滚开了。
  • 现代标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了。
  • 和合本(拼音版) - 看见石头已经从坟墓滚开了。
  • New International Version - They found the stone rolled away from the tomb,
  • New International Reader's Version - They found the stone rolled away from it.
  • English Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb,
  • New Living Translation - They found that the stone had been rolled away from the entrance.
  • Christian Standard Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
  • New American Standard Bible - And they found the stone rolled away from the tomb,
  • New King James Version - But they found the stone rolled away from the tomb.
  • Amplified Bible - And they found the [large, circular] stone rolled back from the tomb,
  • American Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb.
  • King James Version - And they found the stone rolled away from the sepulchre.
  • New English Translation - They found that the stone had been rolled away from the tomb,
  • World English Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
  • 新標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
  • 當代譯本 - 發現墓口的大石頭已經滾到旁邊,
  • 聖經新譯本 - 發現石頭已經從墳墓輥開了,
  • 呂振中譯本 - 看見石頭已經從墳墓輥開了,
  • 中文標準譯本 - 發現那石頭已經從墓穴被滾開了。
  • 現代標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了。
  • 文理和合譯本 - 見石已自墓輾離、
  • 文理委辦譯本 - 見石離墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見石已離墓門、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見墓門之石已開、
  • Nueva Versión Internacional - Encontraron que había sido quitada la piedra que cubría el sepulcro
  • 현대인의 성경 - 무덤을 막았던 돌은 이미 굴려져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Здесь они обнаружили, что камень от входа в гробницу отвален.
  • Восточный перевод - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles découvrirent que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été roulée à quelque distance de l’ouverture.
  • リビングバイブル - 着いてみると、どうしたことでしょう。墓の入口をふさいであった大きな石が、わきへ転がしてありました。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου.
  • Nova Versão Internacional - Encontraram removida a pedra do sepulcro,
  • Hoffnung für alle - Dort angekommen sahen sie, dass der Stein, mit dem man es verschlossen hatte, zur Seite gerollt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tới nơi, họ thấy tảng đá lớn chặn trước cửa mộ đã lăn qua một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนางพบว่าก้อนหินถูกกลิ้งออกจากปากอุโมงค์แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​นาง​พบ​ว่า หิน​ได้​กลิ้ง​พ้น​จาก​ทาง​เข้า​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​แล้ว
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:46 - Καὶ ἀγοράσας σινδόνα καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι καὶ ἔθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:47 - ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆτος ἐθεώρουν ποῦ τέθειται.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:2 - καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:60 - καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:61 - Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:62 - Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:63 - λέγοντες· κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν· μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:64 - κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας, μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ· ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:65 - ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:66 - οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 - καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 - καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:1 - Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:2 - τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγει αὐτοῖς· ἦραν τὸν κύριον ἐκ τοῦ μνημείου καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν.
圣经
资源
计划
奉献