逐节对照
- Christian Standard Bible - On the first day of the week, very early in the morning, they came to the tomb, bringing the spices they had prepared.
- 新标点和合本 - 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓那里,
- 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓那里,
- 当代译本 - 周日黎明时分,几位妇女带着预备好的香料来到坟前,
- 圣经新译本 - 礼拜日大清早的时候,妇女们带着预备好的香料,来到坟墓那里,
- 中文标准译本 - 在一周的头一天 ,一大清早,妇女们 带着预备好的香料来到墓穴那里,
- 现代标点和合本 - 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前,
- 和合本(拼音版) - 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前,
- New International Version - On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
- New International Reader's Version - It was very early in the morning on the first day of the week. The women took the spices they had prepared. Then they went to the tomb.
- English Standard Version - But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices they had prepared.
- New Living Translation - But very early on Sunday morning the women went to the tomb, taking the spices they had prepared.
- The Message - At the crack of dawn on Sunday, the women came to the tomb carrying the burial spices they had prepared. They found the entrance stone rolled back from the tomb, so they walked in. But once inside, they couldn’t find the body of the Master Jesus.
- New American Standard Bible - But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared.
- New King James Version - Now on the first day of the week, very early in the morning, they, and certain other women with them, came to the tomb bringing the spices which they had prepared.
- Amplified Bible - But on the first day of the week, at early dawn, the women went to the tomb bringing the spices which they had prepared [to finish anointing the body].
- American Standard Version - But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
- King James Version - Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
- New English Translation - Now on the first day of the week, at early dawn, the women went to the tomb, taking the aromatic spices they had prepared.
- World English Bible - But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
- 新標點和合本 - 七日的頭一日,黎明的時候,那些婦女帶着所預備的香料來到墳墓前,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日,黎明的時候,那些婦女帶着所預備的香料來到墳墓那裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日,黎明的時候,那些婦女帶着所預備的香料來到墳墓那裏,
- 當代譯本 - 週日黎明時分,幾位婦女帶著預備好的香料來到墳前,
- 聖經新譯本 - 禮拜日大清早的時候,婦女們帶著預備好的香料,來到墳墓那裡,
- 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 、大清早、那些婦女才帶着所豫備的香料,來到塋墓前。
- 中文標準譯本 - 在一週的頭一天 ,一大清早,婦女們 帶著預備好的香料來到墓穴那裡,
- 現代標點和合本 - 七日的頭一日,黎明的時候,那些婦女帶著所預備的香料來到墳墓前,
- 文理和合譯本 - 七日之首日、昧爽、諸婦攜所備之香品、至墓、
- 文理委辦譯本 - 七日首日昧爽、婦至墓、攜所備芳馨之品、有數人偕之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日黎明、婦至墓、攜所備香品、有數他婦偕之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 週首昧爽、諸婦攜所備香品謁墓、
- Nueva Versión Internacional - El primer día de la semana, muy de mañana, las mujeres fueron al sepulcro, llevando las especias aromáticas que habían preparado.
- 현대인의 성경 - 안식일 다음날 이른 새벽에 여자들이 준비해 두었던 향료를 가지고 무 덤에 가 보니
- Новый Русский Перевод - Рано утром в первый день недели , женщины, взяв приготовленные душистые мази, пришли к гробнице.
- Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , женщины, взяв приготовленные душистые мази, пришли к могильной пещере.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , женщины, взяв приготовленные душистые мази, пришли к могильной пещере.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , женщины, взяв приготовленные душистые мази, пришли к могильной пещере.
- La Bible du Semeur 2015 - Le dimanche matin de très bonne heure, les femmes se rendirent au tombeau emportant les huiles aromatiques qu’elles avaient préparées.
- リビングバイブル - 日曜日の明け方早く、待ちかねた女たちは香油を持って墓に急ぎました。
- Nestle Aland 28 - Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, ὄρθρου βαθέως, ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθαν, φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.
- Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, de manhã bem cedo, as mulheres levaram ao sepulcro as especiarias aromáticas que haviam preparado.
- Hoffnung für alle - Ganz früh am Sonntagmorgen, dem ersten Tag der neuen Woche, nahmen die Frauen die wohlriechenden Öle mit, die sie zubereitet hatten, und gingen zum Grab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng sớm Chúa Nhật, các bà ấy thăm mộ Chúa, đem theo các hương liệu đã chuẩn bị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้ามืดวันต้นสัปดาห์ พวกผู้หญิงนำเครื่องหอมที่เตรียมไว้มาที่อุโมงค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รุ่งอรุณวันแรกของสัปดาห์ พวกผู้หญิงก็นำเครื่องหอมที่ได้เตรียมไว้ไปยังถ้ำเก็บศพ
交叉引用
- Matthew 28:1 - After the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb.
- Matthew 28:2 - There was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached the tomb. He rolled back the stone and was sitting on it.
- Matthew 28:3 - His appearance was like lightning, and his clothing was as white as snow.
- Matthew 28:4 - The guards were so shaken by fear of him that they became like dead men.
- Matthew 28:5 - The angel told the women, “Don’t be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.
- Matthew 28:6 - He is not here. For he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
- Matthew 28:7 - Then go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead and indeed he is going ahead of you to Galilee; you will see him there.’ Listen, I have told you.”
- Matthew 28:8 - So, departing quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to tell his disciples the news.
- Luke 8:2 - and also some women who had been healed of evil spirits and sicknesses: Mary, called Magdalene (seven demons had come out of her);
- Luke 8:3 - Joanna the wife of Chuza, Herod’s steward; Susanna; and many others who were supporting them from their possessions.
- Mark 15:40 - There were also women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
- Mark 16:1 - When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they could go and anoint him.
- Mark 16:2 - Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.
- Mark 16:3 - They were saying to one another, “Who will roll away the stone from the entrance to the tomb for us?”
- Mark 16:4 - Looking up, they noticed that the stone — which was very large — had been rolled away.
- Mark 16:5 - When they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side; they were alarmed.
- Mark 16:6 - “Don’t be alarmed,” he told them. “You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they put him.
- Mark 16:7 - But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you to Galilee; you will see him there just as he told you.’”
- Mark 16:8 - They went out and ran from the tomb, because trembling and astonishment overwhelmed them. And they said nothing to anyone, since they were afraid. [Some of the earliest mss conclude with 16:8.] [
- Matthew 27:55 - Many women who had followed Jesus from Galilee and looked after him were there, watching from a distance.
- Matthew 27:56 - Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
- Luke 23:55 - The women who had come with him from Galilee followed along and observed the tomb and how his body was placed.
- Luke 23:56 - Then they returned and prepared spices and perfumes. And they rested on the Sabbath according to the commandment.
- Luke 24:10 - Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them were telling the apostles these things.
- John 20:1 - On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.
- John 20:2 - So she went running to Simon Peter and to the other disciple, the one Jesus loved, and said to them, “They’ve taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they’ve put him!”