逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus pria : Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font . Les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
- 新标点和合本 - 当下耶稣说:“父啊!赦免他们;因为他们所做的,他们不晓得。”兵丁就拈阄分他的衣服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这时,耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所做的,他们不知道。” 〕士兵就抽签分他的衣服。
- 和合本2010(神版-简体) - 这时,耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所做的,他们不知道。” 〕士兵就抽签分他的衣服。
- 当代译本 - 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”士兵抽签分了耶稣的衣裳。
- 圣经新译本 - 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己所作的是什么。”士兵抽签,分了他的衣服。
- 中文标准译本 - 那时,耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。” 士兵们 抽签分了他的衣服。
- 现代标点和合本 - 当下耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们所做的他们不晓得。”兵丁就拈阄分他的衣服。
- 和合本(拼音版) - 当下耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们所作的,他们不晓得。”兵丁就拈阄分他的衣服。
- New International Version - Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots.
- New International Reader's Version - Jesus said, “Father, forgive them. They don’t know what they are doing.” The soldiers divided up his clothes by casting lots.
- English Standard Version - And Jesus said, “Father, forgive them, for they know not what they do.” And they cast lots to divide his garments.
- New Living Translation - Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
- The Message - Jesus prayed, “Father, forgive them; they don’t know what they’re doing.” Dividing up his clothes, they threw dice for them. The people stood there staring at Jesus, and the ringleaders made faces, taunting, “He saved others. Let’s see him save himself! The Messiah of God—ha! The Chosen—ha!”
- Christian Standard Bible - Then Jesus said, “Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” And they divided his clothes and cast lots.
- New American Standard Bible - [ But Jesus was saying, “Father, forgive them; for they do not know what they are doing.”] And they cast lots, dividing His garments among themselves.
- New King James Version - Then Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they do.” And they divided His garments and cast lots.
- Amplified Bible - And Jesus was saying, “Father, forgive them; for they do not know what they are doing.” And they cast lots, dividing His clothes among themselves.
- American Standard Version - And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
- King James Version - Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
- New English Translation - [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] Then they threw dice to divide his clothes.
- World English Bible - Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” Dividing his garments among them, they cast lots.
- 新標點和合本 - 當下耶穌說:「父啊!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。」兵丁就拈鬮分他的衣服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時,耶穌說:「父啊!赦免他們,因為他們所做的,他們不知道。」 〕士兵就抽籤分他的衣服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這時,耶穌說:「父啊!赦免他們,因為他們所做的,他們不知道。」 〕士兵就抽籤分他的衣服。
- 當代譯本 - 耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」士兵抽籤分了耶穌的衣裳。
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“父啊,赦免他們!因為他們不知道自己所作的是甚麼。”士兵抽籤,分了他的衣服。
- 呂振中譯本 - 耶穌說:『父啊,赦免他們,因為他們所作的、他們不曉得。』 他們分了耶穌的衣裳,拈了鬮。
- 中文標準譯本 - 那時,耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」 士兵們 抽籤分了他的衣服。
- 現代標點和合本 - 當下耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們所做的他們不曉得。」兵丁就拈鬮分他的衣服。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、父歟、赦之、蓋彼不知所為也、兵卒鬮分其衣、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、父乎、眾不知所為、其赦之、人鬮分其衣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、父、赦之、因彼不知所為也、人乃鬮分耶穌之衣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『父乎、眾不知其所為、祈寬赦之。』
- Nueva Versión Internacional - —Padre —dijo Jesús—, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Mientras tanto, echaban suertes para repartirse entre sí la ropa de Jesús.
- 현대인의 성경 - 그때 예수님은 “아버지, 저 사람들을 용서해 주십시오. 저들은 자기들이 하는 일을 모르고 있습니다” 하고 말씀하셨다. 그들이 예수님의 옷을 제비 뽑자
- Новый Русский Перевод - Иисус говорил: – Отец, прости им, ведь они не знают, что делают. Солдаты разделили между собой одежду Иисуса, бросив жребий .
- Восточный перевод - Иса говорил: – Отец, прости им, ведь они не знают, что делают. Солдаты разделили между собой одежду Исы, бросив жребий .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса говорил: – Отец, прости им, ведь они не знают, что делают. Солдаты разделили между собой одежду Исы, бросив жребий .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо говорил: – Отец, прости им, ведь они не знают, что делают. Солдаты разделили между собой одежду Исо, бросив жребий .
- リビングバイブル - その時、イエスはこう言われました。「父よ。彼らをお赦しください。彼らは、自分たちが何をしているのかわかっていないのです。」兵士たちがさいころを投げて、イエスの着物を分け合うのを、
- Nestle Aland 28 - ⟦ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν· πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν.⟧ διαμεριζόμενοι δὲ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἔβαλον κλήρους.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διαμεριζόμενοι δὲ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἔβαλον κλῆρον.
- Nova Versão Internacional - Jesus disse: “Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que estão fazendo”. Então eles dividiram as roupas dele, tirando sortes.
- Hoffnung für alle - Jesus betete: »Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun!« Unter dem Kreuz teilten die Soldaten seine Kleider unter sich auf und warfen das Los darum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu cầu nguyện: “Thưa Cha, xin tha tội cho họ, vì họ không biết mình làm điều gì.” Rồi bọn lính gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “พระบิดา ขอทรงยกโทษให้พวกเขา เพราะพวกเขาไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร” และพวกเขาเอาฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวว่า “พระบิดา ช่วยยกโทษให้แก่พวกเขาด้วยเถิด เพราะเขาต่างไม่ทราบว่าตนกำลังทำอะไรอยู่” และพวกเขาจับฉลากเพื่อแบ่งปันเสื้อตัวนอกของพระองค์
交叉引用
- Matthieu 27:35 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
- Matthieu 27:36 - Puis ils s’assirent pour monter la garde.
- Psaumes 106:16 - Dans le camp, ils ont jalousé Moïse et Aaron, ╵qui était consacré à l’Eternel .
- Psaumes 106:17 - Alors la terre s’est ouverte ╵et elle a englouti Datan, elle a recouvert les gens d’Abiram.
- Psaumes 106:18 - Le feu a consumé leur bande, la flamme a embrasé tous ces méchants.
- Psaumes 106:19 - A Horeb, ils ont façonné un veau et se sont prosternés ╵devant une idole en métal fondu .
- Psaumes 106:20 - Ils ont troqué Dieu, leur sujet de gloire, contre la représentation d’un bœuf broutant de l’herbe !
- Psaumes 106:21 - Et ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, et ses exploits accomplis en Egypte,
- Psaumes 106:22 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
- Psaumes 106:23 - Aussi Dieu parla-t-il de les détruire. Mais celui qu’il avait choisi, Moïse, se tint devant lui pour intercéder et détourner son courroux destructeur.
- Marc 15:24 - Ils le clouèrent sur la croix. Puis ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort ce qui reviendrait à chacun.
- Jean 19:11 - Jésus lui répondit : Tu n’aurais aucun pouvoir sur moi, s’il ne t’avait été donné d’en haut. Voilà pourquoi celui qui me livre entre tes mains est plus coupable que toi.
- Matthieu 11:25 - Vers cette même époque, Jésus dit : Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées à ceux qui sont tout petits.
- Luc 12:47 - Le serviteur qui sait ce que son maître veut de lui, mais qui n’aura rien préparé ou qui n’aura pas agi selon la volonté de son maître, sera sévèrement puni.
- Luc 12:48 - Mais celui qui n’aura pas su ce que son maître voulait, et qui aura commis des actes méritant une punition, celui-là subira un châtiment peu rigoureux. Si quelqu’un a beaucoup reçu, on exigera beaucoup de lui ; et plus on vous aura confié, plus on demandera de vous.
- Jean 19:23 - Lorsque les soldats eurent crucifié Jésus, ils prirent ses vêtements et en firent quatre parts, une pour chacun d’eux. Restait la tunique qui était sans couture, tissée tout d’une seule pièce de haut en bas.
- Jean 19:24 - Les soldats se dirent entre eux : Au lieu de la déchirer, tirons au sort pour savoir qui l’aura . C’est ainsi que s’accomplit cette prophétie de l’Ecriture : Ils se sont partagé mes habits et ils ont tiré au sort ma tunique . C’est exactement ce que firent les soldats.
- Luc 23:47 - En voyant ce qui s’était passé, l’officier romain rendit gloire à Dieu en disant : Aucun doute, cet homme était juste.
- Luc 23:48 - Après avoir vu ce qui était arrivé, tout le peuple, venu en foule pour assister à ces exécutions, s’en retourna en se frappant la poitrine.
- Jean 15:22 - Si je n’étais pas venu et si je ne leur avais pas parlé, ils ne seraient pas coupables, mais maintenant, leur péché est sans excuse.
- Jean 15:23 - Celui qui a de la haine pour moi en a aussi pour mon Père.
- Jean 15:24 - Si je n’avais pas accompli au milieu d’eux des œuvres que jamais personne d’autre n’a faites, ils ne seraient pas coupables. Mais maintenant, bien qu’ils les aient vues, ils continuent à nous haïr, et moi, et mon Père.
- 1 Corinthiens 4:12 - Nous nous épuisons à travailler de nos propres mains. On nous insulte ? Nous bénissons. On nous persécute ? Nous le supportons.
- 1 Timothée 1:13 - moi qui, autrefois, l’ai offensé, persécuté et insulté. Mais il a été compatissant envers moi car j’agissais par ignorance, puisque je n’avais pas la foi.
- Actes 3:17 - A présent, mes frères, je sais bien que vous avez agi sans savoir ce que vous faisiez, aussi bien vous que vos chefs.
- Esaïe 53:12 - Voilà pourquoi ╵je lui donnerai une part ╵avec ces gens nombreux ; il partagera le butin ╵avec la multitude, car il s’est dépouillé lui-même ╵jusqu’à la mort et s’est laissé compter ╵parmi les malfaiteurs , car il a pris sur lui ╵les fautes d’un grand nombre, il a intercédé ╵en faveur des coupables.
- Genèse 50:17 - « Vous demanderez à Joseph : Veuille, je te prie, pardonner le crime de tes frères et leur péché ; car ils t’ont fait beaucoup de mal. Oui, je te prie, pardonne maintenant la faute des serviteurs du Dieu de ton père. » En recevant ce message, Joseph se mit à pleurer.
- Psaumes 22:18 - je pourrais compter tous mes os ; ils me regardent, ils me toisent,
- Romains 12:14 - Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal !
- Luc 6:27 - Quant à vous tous qui m’écoutez, voici ce que je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;
- Luc 6:28 - appelez la bénédiction divine sur ceux qui vous maudissent ; priez pour ceux qui vous calomnient.
- 1 Corinthiens 2:8 - Cette sagesse-là, les grands de ce monde ne la connaissent pas, car s’ils l’avaient connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur glorieux.
- 1 Pierre 2:20 - Quelle gloire y a-t-il, en effet, à endurer un châtiment pour avoir commis une faute ? Mais si vous endurez la souffrance tout en ayant fait le bien, c’est là un privilège devant Dieu.
- 1 Pierre 2:21 - C’est à cela que Dieu vous a appelés, car Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, pour que vous suiviez ses traces.
- 1 Pierre 2:22 - Il n’a commis aucun péché, ses lèvres n’avaient produit la tromperie .
- 1 Pierre 2:23 - Injurié, il ne ripostait pas par l’injure. Quand on le faisait souffrir, il ne formulait aucune menace, mais remettait sa cause entre les mains du juste Juge.
- 1 Pierre 3:9 - Ne rendez pas le mal pour le mal, ni l’injure pour l’injure. Répondez au contraire par la bénédiction, car c’est à cela que vous avez été appelés, afin de recevoir vous-mêmes la bénédiction.
- Actes 7:60 - Puis il tomba à genoux et, de toutes ses forces, lança un dernier cri : Seigneur, ne leur demande pas compte de ce péché ! Après avoir dit ces mots, il expira.
- Matthieu 5:44 - Eh bien, moi je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent.