Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:18 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - But they cried out all together, saying, “Away with this man, and release to us Barabbas!”
  • 新标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 当代译本 - 这时,众人齐声呼喊:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
  • 圣经新译本 - 众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”
  • 中文标准译本 - 他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
  • 现代标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本(拼音版) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • New International Version - But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
  • New International Reader's Version - But the whole crowd shouted, “Kill this man! But let Barabbas go!”
  • English Standard Version - But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”—
  • New Living Translation - Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!”
  • The Message - At that, the crowd went wild: “Kill him! Give us Barabbas!” (Barabbas had been thrown in prison for starting a riot in the city and for murder.) Pilate still wanted to let Jesus go, and so spoke out again.
  • Christian Standard Bible - Then they all cried out together, “Take this man away! Release Barabbas to us!”
  • New King James Version - And they all cried out at once, saying, “Away with this Man, and release to us Barabbas”—
  • Amplified Bible - But they [loudly] shouted out all together, saying, “Away with this Man, and release Barabbas to us!”
  • American Standard Version - But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
  • King James Version - And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
  • New English Translation - But they all shouted out together, “Take this man away! Release Barabbas for us!”
  • World English Bible - But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
  • 新標點和合本 - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 當代譯本 - 這時,眾人齊聲呼喊:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 聖經新譯本 - 眾人齊聲喊叫:“除掉這個人,給我們釋放巴拉巴!”
  • 呂振中譯本 - 他們卻一齊高聲喊着說:『除掉這個人,釋放 巴拉巴 給我們。』
  • 中文標準譯本 - 他們卻一齊喊叫說:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 現代標點和合本 - 眾人卻一齊喊著說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 文理和合譯本 - 眾皆呼曰、去此人、為我釋巴拉巴、
  • 文理委辦譯本 - 眾齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾齊聲呼曰、除滅此人、為我釋 巴拉巴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero todos gritaron a una voz: —¡Llévate a ese! ¡Suéltanos a Barrabás!
  • 현대인의 성경 - 그러자 군중들은 일제히 큰 소리로 “그 사람은 죽이고 우리에게 바라바를 석방해 주시오!” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
  • Восточный перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la foule entière se mit à crier : A mort ! Relâche Barabbas !
  • Nestle Aland 28 - Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες, αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν!
  • Nova Versão Internacional - A uma só voz eles gritaram: “Acaba com ele! Solta-nos Barrabás!”
  • Hoffnung für alle - Da brach ein Sturm der Entrüstung los. Wie aus einem Mund schrie die Menge: »Weg mit ihm! Lass Barabbas frei!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng đồng thanh kêu gào: “Xử tử nó đi và tha Ba-ra-ba cho chúng tôi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นร้องเป็นเสียงเดียวกันว่า “กำจัดคนนี้เสีย! ปล่อยบารับบัสให้เรา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ร้อง​ขึ้น​เป็น​เสียง​เดียว​ว่า “กำจัด​คน​นี้​เสีย ปล่อย​บารับบัส​ให้​พวก​เรา​เถิด”
交叉引用
  • John 19:15 - So they shouted, “Away with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate *said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king except Caesar.”
  • John 19:16 - So he then handed Him over to them to be crucified.
  • Mark 15:6 - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • Mark 15:7 - And the one named Barabbas had been imprisoned with the rebels who had committed murder in the revolt.
  • Mark 15:8 - And the crowd went up and began asking Pilate to do as he had been accustomed to do for them.
  • Mark 15:9 - Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”
  • Mark 15:10 - For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy.
  • Mark 15:11 - But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead.
  • Mark 15:12 - And responding again, Pilate said to them, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?”
  • Mark 15:13 - They shouted back, “Crucify Him!”
  • Mark 15:14 - But Pilate said to them, “Why, what evil has He done?” But they shouted all the more, “Crucify Him!”
  • Mark 15:15 - Intent on satisfying the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus flogged, he handed Him over to be crucified.
  • John 18:39 - However, you have a custom that I release one prisoner for you at the Passover; therefore do you wish that I release for you the King of the Jews?”
  • John 18:40 - So they shouted again, saying, “Not this Man, but Barabbas.” Now Barabbas was a rebel.
  • Matthew 27:15 - Now at the Passover Feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.
  • Matthew 27:16 - And at that time they were holding a notorious prisoner called Barabbas.
  • Matthew 27:17 - So when the people gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
  • Matthew 27:18 - For he knew that it was because of envy that they had handed Him over.
  • Matthew 27:19 - And while he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, “See that you have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him.”
  • Matthew 27:20 - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas, and to put Jesus to death.
  • Matthew 27:21 - And the governor said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas.”
  • Matthew 27:22 - Pilate *said to them, “Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all *said, “ Crucify Him!”
  • Matthew 27:23 - But he said, “Why, what evil has He done?” Yet they kept shouting all the more, saying, “ Crucify Him!”
  • Matthew 27:24 - Now when Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, “I am innocent of this Man’s blood; you yourselves shall see.”
  • Matthew 27:25 - And all the people replied, “His blood shall be on us and on our children!”
  • Matthew 27:26 - Then he released Barabbas for them; but after having Jesus flogged, he handed Him over to be crucified.
  • Acts 21:36 - for the multitude of people kept following them, shouting, “Away with him!”
  • Acts 22:22 - They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a man from the earth, for he should not be allowed to live!”
  • Acts 3:14 - But you disowned the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - But they cried out all together, saying, “Away with this man, and release to us Barabbas!”
  • 新标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 当代译本 - 这时,众人齐声呼喊:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
  • 圣经新译本 - 众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”
  • 中文标准译本 - 他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
  • 现代标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本(拼音版) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • New International Version - But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
  • New International Reader's Version - But the whole crowd shouted, “Kill this man! But let Barabbas go!”
  • English Standard Version - But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”—
  • New Living Translation - Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!”
  • The Message - At that, the crowd went wild: “Kill him! Give us Barabbas!” (Barabbas had been thrown in prison for starting a riot in the city and for murder.) Pilate still wanted to let Jesus go, and so spoke out again.
  • Christian Standard Bible - Then they all cried out together, “Take this man away! Release Barabbas to us!”
  • New King James Version - And they all cried out at once, saying, “Away with this Man, and release to us Barabbas”—
  • Amplified Bible - But they [loudly] shouted out all together, saying, “Away with this Man, and release Barabbas to us!”
  • American Standard Version - But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
  • King James Version - And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
  • New English Translation - But they all shouted out together, “Take this man away! Release Barabbas for us!”
  • World English Bible - But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
  • 新標點和合本 - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 當代譯本 - 這時,眾人齊聲呼喊:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 聖經新譯本 - 眾人齊聲喊叫:“除掉這個人,給我們釋放巴拉巴!”
  • 呂振中譯本 - 他們卻一齊高聲喊着說:『除掉這個人,釋放 巴拉巴 給我們。』
  • 中文標準譯本 - 他們卻一齊喊叫說:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 現代標點和合本 - 眾人卻一齊喊著說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 文理和合譯本 - 眾皆呼曰、去此人、為我釋巴拉巴、
  • 文理委辦譯本 - 眾齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾齊聲呼曰、除滅此人、為我釋 巴拉巴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero todos gritaron a una voz: —¡Llévate a ese! ¡Suéltanos a Barrabás!
  • 현대인의 성경 - 그러자 군중들은 일제히 큰 소리로 “그 사람은 죽이고 우리에게 바라바를 석방해 주시오!” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
  • Восточный перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la foule entière se mit à crier : A mort ! Relâche Barabbas !
  • Nestle Aland 28 - Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες, αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν!
  • Nova Versão Internacional - A uma só voz eles gritaram: “Acaba com ele! Solta-nos Barrabás!”
  • Hoffnung für alle - Da brach ein Sturm der Entrüstung los. Wie aus einem Mund schrie die Menge: »Weg mit ihm! Lass Barabbas frei!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng đồng thanh kêu gào: “Xử tử nó đi và tha Ba-ra-ba cho chúng tôi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นร้องเป็นเสียงเดียวกันว่า “กำจัดคนนี้เสีย! ปล่อยบารับบัสให้เรา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ร้อง​ขึ้น​เป็น​เสียง​เดียว​ว่า “กำจัด​คน​นี้​เสีย ปล่อย​บารับบัส​ให้​พวก​เรา​เถิด”
  • John 19:15 - So they shouted, “Away with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate *said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king except Caesar.”
  • John 19:16 - So he then handed Him over to them to be crucified.
  • Mark 15:6 - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • Mark 15:7 - And the one named Barabbas had been imprisoned with the rebels who had committed murder in the revolt.
  • Mark 15:8 - And the crowd went up and began asking Pilate to do as he had been accustomed to do for them.
  • Mark 15:9 - Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”
  • Mark 15:10 - For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy.
  • Mark 15:11 - But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead.
  • Mark 15:12 - And responding again, Pilate said to them, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?”
  • Mark 15:13 - They shouted back, “Crucify Him!”
  • Mark 15:14 - But Pilate said to them, “Why, what evil has He done?” But they shouted all the more, “Crucify Him!”
  • Mark 15:15 - Intent on satisfying the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus flogged, he handed Him over to be crucified.
  • John 18:39 - However, you have a custom that I release one prisoner for you at the Passover; therefore do you wish that I release for you the King of the Jews?”
  • John 18:40 - So they shouted again, saying, “Not this Man, but Barabbas.” Now Barabbas was a rebel.
  • Matthew 27:15 - Now at the Passover Feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.
  • Matthew 27:16 - And at that time they were holding a notorious prisoner called Barabbas.
  • Matthew 27:17 - So when the people gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
  • Matthew 27:18 - For he knew that it was because of envy that they had handed Him over.
  • Matthew 27:19 - And while he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, “See that you have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him.”
  • Matthew 27:20 - But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas, and to put Jesus to death.
  • Matthew 27:21 - And the governor said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas.”
  • Matthew 27:22 - Pilate *said to them, “Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all *said, “ Crucify Him!”
  • Matthew 27:23 - But he said, “Why, what evil has He done?” Yet they kept shouting all the more, saying, “ Crucify Him!”
  • Matthew 27:24 - Now when Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, “I am innocent of this Man’s blood; you yourselves shall see.”
  • Matthew 27:25 - And all the people replied, “His blood shall be on us and on our children!”
  • Matthew 27:26 - Then he released Barabbas for them; but after having Jesus flogged, he handed Him over to be crucified.
  • Acts 21:36 - for the multitude of people kept following them, shouting, “Away with him!”
  • Acts 22:22 - They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a man from the earth, for he should not be allowed to live!”
  • Acts 3:14 - But you disowned the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
圣经
资源
计划
奉献