Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:69 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
  • 新标点和合本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
  • 当代译本 - 但从今以后,人子要坐在大能上帝的右边。”
  • 圣经新译本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 中文标准译本 - 但从今以后,人子要坐在全能神的右边。”
  • 现代标点和合本 - 从今以后,人子要坐在神权能的右边。”
  • 和合本(拼音版) - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
  • New International Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • New International Reader's Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • English Standard Version - But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”
  • New Living Translation - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
  • Christian Standard Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New American Standard Bible - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New King James Version - Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”
  • Amplified Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • King James Version - Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
  • New English Translation - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • World English Bible - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • 新標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者上帝的右邊。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者 神的右邊。」
  • 當代譯本 - 但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」
  • 聖經新譯本 - 從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。”
  • 呂振中譯本 - 然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
  • 中文標準譯本 - 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」
  • 現代標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 文理和合譯本 - 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
  • 文理委辦譯本 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後人子將坐於全能天主右矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後、人子將坐於全能者天主之右矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제부터는 내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы .
  • Восточный перевод - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant .
  • リビングバイブル - しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
  • Hoffnung für alle - Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngồi bên phải ngai quyền năng của Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​ตั้งแต่​นี้​ไป​บุตรมนุษย์​จะ​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ”
交叉引用
  • Hebrews 8:1 - Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • 1 Peter 3:22 - who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • Romans 8:34 - who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
  • Hebrews 12:2 - looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
  • Ephesians 4:8 - Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
  • Ephesians 4:9 - (Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
  • Ephesians 4:10 - He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • Colossians 3:1 - If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Acts 7:56 - and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
  • Revelation 22:1 - And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Revelation 3:21 - He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
  • Acts 2:34 - For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • Acts 2:35 - Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
  • Acts 2:36 - Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
  • Ephesians 1:20 - which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Matthew 26:64 - Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
  • Daniel 7:13 - I saw in the night-visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • Daniel 7:14 - And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • Mark 14:62 - And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
  • Matthew 22:44 - The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
  • Hebrews 1:3 - who being the effulgence of his glory, and the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
  • Psalms 110:1 - Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
  • Mark 16:19 - So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
  • 新标点和合本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
  • 当代译本 - 但从今以后,人子要坐在大能上帝的右边。”
  • 圣经新译本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
  • 中文标准译本 - 但从今以后,人子要坐在全能神的右边。”
  • 现代标点和合本 - 从今以后,人子要坐在神权能的右边。”
  • 和合本(拼音版) - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
  • New International Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • New International Reader's Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
  • English Standard Version - But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”
  • New Living Translation - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
  • Christian Standard Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New American Standard Bible - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • New King James Version - Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”
  • Amplified Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • King James Version - Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
  • New English Translation - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • World English Bible - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
  • 新標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者上帝的右邊。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者 神的右邊。」
  • 當代譯本 - 但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」
  • 聖經新譯本 - 從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。”
  • 呂振中譯本 - 然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
  • 中文標準譯本 - 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」
  • 現代標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
  • 文理和合譯本 - 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
  • 文理委辦譯本 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後人子將坐於全能天主右矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後、人子將坐於全能者天主之右矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제부터는 내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы .
  • Восточный перевод - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant .
  • リビングバイブル - しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
  • Hoffnung für alle - Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngồi bên phải ngai quyền năng của Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​ตั้งแต่​นี้​ไป​บุตรมนุษย์​จะ​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ”
  • Hebrews 8:1 - Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • 1 Peter 3:22 - who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • Romans 8:34 - who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
  • Hebrews 12:2 - looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
  • Ephesians 4:8 - Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
  • Ephesians 4:9 - (Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
  • Ephesians 4:10 - He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
  • Colossians 3:1 - If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,
  • Acts 7:56 - and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
  • Revelation 22:1 - And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Revelation 3:21 - He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
  • Acts 2:34 - For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • Acts 2:35 - Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
  • Acts 2:36 - Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
  • Ephesians 1:20 - which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Matthew 26:64 - Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
  • Daniel 7:13 - I saw in the night-visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • Daniel 7:14 - And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • Mark 14:62 - And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
  • Matthew 22:44 - The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet?
  • Hebrews 1:3 - who being the effulgence of his glory, and the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
  • Psalms 110:1 - Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
  • Mark 16:19 - So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
圣经
资源
计划
奉献