Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:57 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 베드로는 “이 여자야, 나는 그를 모른다” 하고 딱 잡아떼었다.
  • 新标点和合本 - 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得却不承认,说:“你这个女人,我不认得他!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得却不承认,说:“你这个女人,我不认得他!”
  • 当代译本 - 彼得却否认说:“你这女子,我不认识祂。”
  • 圣经新译本 - 彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”
  • 中文标准译本 - 彼得却否认说:“你这个女人哪,我不认识他!”
  • 现代标点和合本 - 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。”
  • New International Version - But he denied it. “Woman, I don’t know him,” he said.
  • New International Reader's Version - But Peter said he had not been with him. “Woman, I don’t know him,” he said.
  • English Standard Version - But he denied it, saying, “Woman, I do not know him.”
  • New Living Translation - But Peter denied it. “Woman,” he said, “I don’t even know him!”
  • The Message - He denied it, “Woman, I don’t even know him.”
  • Christian Standard Bible - But he denied it: “Woman, I don’t know him.”
  • New American Standard Bible - But he denied it, saying, “I do not know Him, woman!”
  • New King James Version - But he denied Him, saying, “Woman, I do not know Him.”
  • Amplified Bible - But Peter denied it, saying, “Woman, I do not know Him!”
  • American Standard Version - But he denied, saying, Woman, I know him not.
  • King James Version - And he denied him, saying, Woman, I know him not.
  • New English Translation - But Peter denied it: “Woman, I don’t know him!”
  • World English Bible - He denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”
  • 新標點和合本 - 彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得卻不承認,說:「你這個女人,我不認得他!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得卻不承認,說:「你這個女人,我不認得他!」
  • 當代譯本 - 彼得卻否認說:「你這女子,我不認識祂。」
  • 聖經新譯本 - 彼得卻否認,說:“你這個女人,我不認得他。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 否認說:『女子,我不認識他。』
  • 中文標準譯本 - 彼得卻否認說:「你這個女人哪,我不認識他!」
  • 現代標點和合本 - 彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」
  • 文理和合譯本 - 彼得不承、曰、女乎、我不識之、
  • 文理委辦譯本 - 彼得不承、謂婢曰、我不識之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 諱之曰、女乎、我不識之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 不承曰:『女子、吾不識彼人。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero él lo negó. —Muchacha, yo no lo conozco.
  • Новый Русский Перевод - Но Петр отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
  • Восточный перевод - Но Петир отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Петир отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Петрус отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Pierre le nia en disant : Mais non, je ne connais pas cet homme.
  • リビングバイブル - 「と、とんでもない! そんな人は知らんよ。」ペテロはあわてて打ち消しました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele negou: “Mulher, não o conheço”.
  • Hoffnung für alle - Doch Petrus widersprach: »Das ist unmöglich! Ich kenne ihn überhaupt nicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Phi-e-rơ chối: “Chị ơi, tôi không biết ông ấy đâu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เปโตรปฏิเสธว่า “หญิงเอ๋ย ข้าไม่รู้จักเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เขา​ปฏิเสธ​ว่า “หญิง​เอ๋ย เรา​ไม่​รู้จัก​ท่าน”
交叉引用
  • 사도행전 3:13 - 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님, 곧 우리 조상의 하나님은 그의 종 예수님을 영광스럽게 하셨습니다. 여러분은 이 예수님을 죽이라고 넘겨 주었을 뿐만 아니라 빌라도가 예수님을 놓아 주기로 했는데도 여러분이 빌라도 앞에서 그분을 거절했습니다.
  • 사도행전 3:14 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
  • 마태복음 10:33 - 그러나 누구든지 사람들 앞에서 나를 모른다고 하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 모른다고 할 것이다.
  • 요한복음 18:27 - 베드로가 다시 모르는 일이라고 시치미를 떼자 곧 닭이 울었다.
  • 요한복음 18:25 - 시몬 베드로가 서서 불을 쬐고 있는데 사람들이 그에게 “당신도 저 사람의 제자가 아니오?” 하고 물었다. 그래서 베드로는 “나는 아니오” 하고 딱 잡아떼었다.
  • 마태복음 26:70 - 그러나 베드로는 “도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소” 하며 모든 사람들 앞에서 부인하였다.
  • 디모데후서 2:10 - 그러므로 나는 하나님께서 선택하신 사람들이 그리스도 예수님 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려고 모든 고난을 참고 있는 것입니다.
  • 디모데후서 2:11 - 여기에 믿을 만한 말이 있습니다: 우리가 주님과 함께 죽으면 그분과 함께 살 것입니다.
  • 디모데후서 2:12 - 우리가 참고 견디면 그분과 함께 다스릴 것이며 그분을 모른다고 딱 잡아떼면 그분도 우리를 모른다고 외면하실 것입니다.
  • 사도행전 3:19 - 그러므로 여러분은 회개하고 하나님께 돌아오십시오. 그러면 여러분의 죄가 씻음을 받고 주님 앞에서 새로워지는 때가 올 것입니다.
  • 누가복음 22:33 - 그때 베드로가 “주님, 나는 주님과 함께 감옥에도, 사형장에도 갈 준비가 되어 있습니다” 하자
  • 누가복음 22:34 - 예수님은 “베드로야, 내가 분명히 너에게 말하지만 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 누가복음 12:9 - 그러나 사람들 앞에서 나를 모른다고 하면 나도 하나님의 천사들 앞에서 그를 모른다고 할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 베드로는 “이 여자야, 나는 그를 모른다” 하고 딱 잡아떼었다.
  • 新标点和合本 - 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得却不承认,说:“你这个女人,我不认得他!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得却不承认,说:“你这个女人,我不认得他!”
  • 当代译本 - 彼得却否认说:“你这女子,我不认识祂。”
  • 圣经新译本 - 彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”
  • 中文标准译本 - 彼得却否认说:“你这个女人哪,我不认识他!”
  • 现代标点和合本 - 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。”
  • New International Version - But he denied it. “Woman, I don’t know him,” he said.
  • New International Reader's Version - But Peter said he had not been with him. “Woman, I don’t know him,” he said.
  • English Standard Version - But he denied it, saying, “Woman, I do not know him.”
  • New Living Translation - But Peter denied it. “Woman,” he said, “I don’t even know him!”
  • The Message - He denied it, “Woman, I don’t even know him.”
  • Christian Standard Bible - But he denied it: “Woman, I don’t know him.”
  • New American Standard Bible - But he denied it, saying, “I do not know Him, woman!”
  • New King James Version - But he denied Him, saying, “Woman, I do not know Him.”
  • Amplified Bible - But Peter denied it, saying, “Woman, I do not know Him!”
  • American Standard Version - But he denied, saying, Woman, I know him not.
  • King James Version - And he denied him, saying, Woman, I know him not.
  • New English Translation - But Peter denied it: “Woman, I don’t know him!”
  • World English Bible - He denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”
  • 新標點和合本 - 彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得卻不承認,說:「你這個女人,我不認得他!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得卻不承認,說:「你這個女人,我不認得他!」
  • 當代譯本 - 彼得卻否認說:「你這女子,我不認識祂。」
  • 聖經新譯本 - 彼得卻否認,說:“你這個女人,我不認得他。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 否認說:『女子,我不認識他。』
  • 中文標準譯本 - 彼得卻否認說:「你這個女人哪,我不認識他!」
  • 現代標點和合本 - 彼得卻不承認,說:「女子,我不認得他。」
  • 文理和合譯本 - 彼得不承、曰、女乎、我不識之、
  • 文理委辦譯本 - 彼得不承、謂婢曰、我不識之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 諱之曰、女乎、我不識之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 不承曰:『女子、吾不識彼人。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero él lo negó. —Muchacha, yo no lo conozco.
  • Новый Русский Перевод - Но Петр отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
  • Восточный перевод - Но Петир отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Петир отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Петрус отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Pierre le nia en disant : Mais non, je ne connais pas cet homme.
  • リビングバイブル - 「と、とんでもない! そんな人は知らんよ。」ペテロはあわてて打ち消しました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele negou: “Mulher, não o conheço”.
  • Hoffnung für alle - Doch Petrus widersprach: »Das ist unmöglich! Ich kenne ihn überhaupt nicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Phi-e-rơ chối: “Chị ơi, tôi không biết ông ấy đâu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เปโตรปฏิเสธว่า “หญิงเอ๋ย ข้าไม่รู้จักเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เขา​ปฏิเสธ​ว่า “หญิง​เอ๋ย เรา​ไม่​รู้จัก​ท่าน”
  • 사도행전 3:13 - 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님, 곧 우리 조상의 하나님은 그의 종 예수님을 영광스럽게 하셨습니다. 여러분은 이 예수님을 죽이라고 넘겨 주었을 뿐만 아니라 빌라도가 예수님을 놓아 주기로 했는데도 여러분이 빌라도 앞에서 그분을 거절했습니다.
  • 사도행전 3:14 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
  • 마태복음 10:33 - 그러나 누구든지 사람들 앞에서 나를 모른다고 하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 모른다고 할 것이다.
  • 요한복음 18:27 - 베드로가 다시 모르는 일이라고 시치미를 떼자 곧 닭이 울었다.
  • 요한복음 18:25 - 시몬 베드로가 서서 불을 쬐고 있는데 사람들이 그에게 “당신도 저 사람의 제자가 아니오?” 하고 물었다. 그래서 베드로는 “나는 아니오” 하고 딱 잡아떼었다.
  • 마태복음 26:70 - 그러나 베드로는 “도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소” 하며 모든 사람들 앞에서 부인하였다.
  • 디모데후서 2:10 - 그러므로 나는 하나님께서 선택하신 사람들이 그리스도 예수님 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려고 모든 고난을 참고 있는 것입니다.
  • 디모데후서 2:11 - 여기에 믿을 만한 말이 있습니다: 우리가 주님과 함께 죽으면 그분과 함께 살 것입니다.
  • 디모데후서 2:12 - 우리가 참고 견디면 그분과 함께 다스릴 것이며 그분을 모른다고 딱 잡아떼면 그분도 우리를 모른다고 외면하실 것입니다.
  • 사도행전 3:19 - 그러므로 여러분은 회개하고 하나님께 돌아오십시오. 그러면 여러분의 죄가 씻음을 받고 주님 앞에서 새로워지는 때가 올 것입니다.
  • 누가복음 22:33 - 그때 베드로가 “주님, 나는 주님과 함께 감옥에도, 사형장에도 갈 준비가 되어 있습니다” 하자
  • 누가복음 22:34 - 예수님은 “베드로야, 내가 분명히 너에게 말하지만 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 누가복음 12:9 - 그러나 사람들 앞에서 나를 모른다고 하면 나도 하나님의 천사들 앞에서 그를 모른다고 할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献