Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:48 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - but Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“犹大!你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻来出卖人子吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻来出卖人子吗?”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻的暗号来出卖人子吗?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻作暗号出卖人子吗?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻礼来出卖人子吗?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • New International Version - but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New International Reader's Version - But Jesus asked him, “Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
  • English Standard Version - but Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • New Living Translation - But Jesus said, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • New American Standard Bible - But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New King James Version - But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • Amplified Bible - And Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • American Standard Version - But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  • King James Version - But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  • New English Translation - But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • World English Bible - But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「猶大!你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻來出賣人子嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻來出賣人子嗎?」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻的暗號來出賣人子嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“猶大,你用親吻作暗號出賣人子嗎?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『 猶大 ,你用親嘴把人子送官麼?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻禮來出賣人子嗎?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌語之曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌 曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、 猶大 、爾以接吻賣人子乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『 茹答斯 汝竟以一吻付人子耶?』
  • Nueva Versión Internacional - pero Jesús le preguntó: —Judas, ¿con un beso traicionas al Hijo del hombre?
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그에게 “유다야, 네가 입맞춤으로 나를 파느냐?” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu trahis le Fils de l’homme !
  • リビングバイブル - しかしイエスは、あわれむように、「ユダよ。口づけでメシヤを裏切るのですか」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?
  • Nova Versão Internacional - Mas Jesus lhe perguntou: “Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem?”
  • Hoffnung für alle - Aber Jesus fragte ihn: »Judas, willst du den Menschensohn mit einem Kuss verraten?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu trách: “Giu-đa, con lấy cái hôn để phản Con Người sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูตรัสถามเขาว่า “ยูดาส ท่านกำลังจะทรยศบุตรมนุษย์ด้วยการจูบหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ถาม​เขา​ว่า “ยูดาส​เอ๋ย เจ้า​กำลัง​ทรยศ​บุตรมนุษย์​ด้วย​การ​จูบ​แก้ม​หรือ”
交叉引用
  • Proverbs 27:6 - The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
  • Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • Mark 14:44 - His betrayer had given them a signal. “The one I kiss,” he said, “he’s the one; arrest him and take him away under guard.”
  • Mark 14:45 - So when he came, immediately he went up to Jesus and said, “Rabbi!” and kissed him.
  • Mark 14:46 - They took hold of him and arrested him.
  • Matthew 26:48 - His betrayer had given them a sign: “The one I kiss, he’s the one; arrest him.”
  • Matthew 26:49 - So immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
  • Matthew 26:50 - “Friend,” Jesus asked him, “why have you come?” Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him.
  • 2 Samuel 20:9 - Joab asked Amasa, “Are you well, my brother?” Then with his right hand Joab grabbed Amasa by the beard to kiss him.
  • 2 Samuel 20:10 - Amasa was not on guard against the sword in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach with it and spilled his intestines out on the ground. Joab did not stab him again, and Amasa died. Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bichri.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - but Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“犹大!你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻来出卖人子吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻来出卖人子吗?”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻的暗号来出卖人子吗?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻作暗号出卖人子吗?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻礼来出卖人子吗?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • New International Version - but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New International Reader's Version - But Jesus asked him, “Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
  • English Standard Version - but Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • New Living Translation - But Jesus said, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • New American Standard Bible - But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New King James Version - But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • Amplified Bible - And Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • American Standard Version - But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  • King James Version - But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  • New English Translation - But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • World English Bible - But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「猶大!你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻來出賣人子嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻來出賣人子嗎?」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻的暗號來出賣人子嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“猶大,你用親吻作暗號出賣人子嗎?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『 猶大 ,你用親嘴把人子送官麼?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻禮來出賣人子嗎?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌語之曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌 曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、 猶大 、爾以接吻賣人子乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『 茹答斯 汝竟以一吻付人子耶?』
  • Nueva Versión Internacional - pero Jesús le preguntó: —Judas, ¿con un beso traicionas al Hijo del hombre?
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그에게 “유다야, 네가 입맞춤으로 나를 파느냐?” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu trahis le Fils de l’homme !
  • リビングバイブル - しかしイエスは、あわれむように、「ユダよ。口づけでメシヤを裏切るのですか」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?
  • Nova Versão Internacional - Mas Jesus lhe perguntou: “Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem?”
  • Hoffnung für alle - Aber Jesus fragte ihn: »Judas, willst du den Menschensohn mit einem Kuss verraten?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu trách: “Giu-đa, con lấy cái hôn để phản Con Người sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูตรัสถามเขาว่า “ยูดาส ท่านกำลังจะทรยศบุตรมนุษย์ด้วยการจูบหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ถาม​เขา​ว่า “ยูดาส​เอ๋ย เจ้า​กำลัง​ทรยศ​บุตรมนุษย์​ด้วย​การ​จูบ​แก้ม​หรือ”
  • Proverbs 27:6 - The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
  • Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • Mark 14:44 - His betrayer had given them a signal. “The one I kiss,” he said, “he’s the one; arrest him and take him away under guard.”
  • Mark 14:45 - So when he came, immediately he went up to Jesus and said, “Rabbi!” and kissed him.
  • Mark 14:46 - They took hold of him and arrested him.
  • Matthew 26:48 - His betrayer had given them a sign: “The one I kiss, he’s the one; arrest him.”
  • Matthew 26:49 - So immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
  • Matthew 26:50 - “Friend,” Jesus asked him, “why have you come?” Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him.
  • 2 Samuel 20:9 - Joab asked Amasa, “Are you well, my brother?” Then with his right hand Joab grabbed Amasa by the beard to kiss him.
  • 2 Samuel 20:10 - Amasa was not on guard against the sword in Joab’s hand, and Joab stabbed him in the stomach with it and spilled his intestines out on the ground. Joab did not stab him again, and Amasa died. Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bichri.
圣经
资源
计划
奉献