Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:43 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
  • 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
  • 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
  • English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
  • New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
  • Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
  • New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
  • King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  • New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
  • 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
  • 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
  • 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
  • リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
  • Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​จาก​สวรรค์​มา​ปรากฏ​แก่​พระ​องค์ และ​ช่วย​ให้​มี​กำลัง​ใจ​ดี​ขึ้น
交叉引用
  • 1 Timóteo 3:16 - Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo , justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
  • Atos 18:23 - Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
  • Hebreus 2:17 - Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
  • Daniel 10:16 - Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço.
  • Daniel 10:17 - Como posso eu, teu servo, conversar contigo, meu senhor? Minhas forças se foram, e mal posso respirar.
  • Daniel 10:18 - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Daniel 10:19 - Ele disse: “Não tenha medo, você, que é muito amado. Que a paz seja com você! Seja forte! Seja forte!” Ditas essas palavras, senti-me fortalecido e disse: Fala, meu senhor, visto que me deste forças.
  • Daniel 11:1 - e, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
  • Deuteronômio 3:28 - Portanto, dê ordens a Josué, fortaleça-o e encoraje-o; porque será ele que atravessará à frente deste povo, e lhes repartirá por herança a terra que você apenas verá.’
  • Mateus 4:6 - “Se és o Filho de Deus, joga-te daqui para baixo. Pois está escrito: “ ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’ ”.
  • Lucas 22:32 - Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E, quando você se converter, fortaleça os seus irmãos”.
  • Jó 4:3 - Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
  • Jó 4:4 - Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
  • Lucas 4:10 - Pois está escrito: “ ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para o guardarem;
  • Lucas 4:11 - com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’ ”.
  • Mateus 26:53 - Você acha que eu não posso pedir a meu Pai, e ele não colocaria imediatamente à minha disposição mais de doze legiões de anjos?
  • Hebreus 1:6 - E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: “Todos os anjos de Deus o adorem” .
  • Salmos 91:11 - Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
  • Salmos 91:12 - com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.
  • Hebreus 1:14 - Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
  • Mateus 4:11 - Então o Diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram. ( Mc 1.14 , 15 ; Lc 4.14 , 15 )
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
  • 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
  • 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
  • English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
  • New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
  • Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
  • New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
  • King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  • New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
  • 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
  • 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
  • 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
  • リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
  • Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​จาก​สวรรค์​มา​ปรากฏ​แก่​พระ​องค์ และ​ช่วย​ให้​มี​กำลัง​ใจ​ดี​ขึ้น
  • 1 Timóteo 3:16 - Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo , justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
  • Atos 18:23 - Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
  • Hebreus 2:17 - Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
  • Daniel 10:16 - Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço.
  • Daniel 10:17 - Como posso eu, teu servo, conversar contigo, meu senhor? Minhas forças se foram, e mal posso respirar.
  • Daniel 10:18 - O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
  • Daniel 10:19 - Ele disse: “Não tenha medo, você, que é muito amado. Que a paz seja com você! Seja forte! Seja forte!” Ditas essas palavras, senti-me fortalecido e disse: Fala, meu senhor, visto que me deste forças.
  • Daniel 11:1 - e, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
  • Deuteronômio 3:28 - Portanto, dê ordens a Josué, fortaleça-o e encoraje-o; porque será ele que atravessará à frente deste povo, e lhes repartirá por herança a terra que você apenas verá.’
  • Mateus 4:6 - “Se és o Filho de Deus, joga-te daqui para baixo. Pois está escrito: “ ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’ ”.
  • Lucas 22:32 - Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E, quando você se converter, fortaleça os seus irmãos”.
  • Jó 4:3 - Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
  • Jó 4:4 - Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
  • Lucas 4:10 - Pois está escrito: “ ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para o guardarem;
  • Lucas 4:11 - com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’ ”.
  • Mateus 26:53 - Você acha que eu não posso pedir a meu Pai, e ele não colocaria imediatamente à minha disposição mais de doze legiões de anjos?
  • Hebreus 1:6 - E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: “Todos os anjos de Deus o adorem” .
  • Salmos 91:11 - Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
  • Salmos 91:12 - com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.
  • Hebreus 1:14 - Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
  • Mateus 4:11 - Então o Diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram. ( Mc 1.14 , 15 ; Lc 4.14 , 15 )
圣经
资源
计划
奉献