逐节对照
- English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
- 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
- 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
- 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
- New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
- New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
- Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
- New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
- New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
- Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
- American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
- King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
- New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
- World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
- 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
- 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
- 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
- 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
- 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
- Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
- 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
- リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
- Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
- Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งจากสวรรค์มาปรากฏแก่พระองค์ และช่วยให้มีกำลังใจดีขึ้น
交叉引用
- 1 Timothy 3:16 - Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
- Acts 18:23 - After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
- Hebrews 2:17 - Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.
- Daniel 10:16 - And behold, one in the likeness of the children of man touched my lips. Then I opened my mouth and spoke. I said to him who stood before me, “O my lord, by reason of the vision pains have come upon me, and I retain no strength.
- Daniel 10:17 - How can my lord’s servant talk with my lord? For now no strength remains in me, and no breath is left in me.”
- Daniel 10:18 - Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
- Daniel 10:19 - And he said, “O man greatly loved, fear not, peace be with you; be strong and of good courage.” And as he spoke to me, I was strengthened and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”
- Daniel 11:1 - “And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
- Deuteronomy 3:28 - But charge Joshua, and encourage and strengthen him, for he shall go over at the head of this people, and he shall put them in possession of the land that you shall see.’
- Matthew 4:6 - and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, “‘He will command his angels concerning you,’ and “‘On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.’”
- Luke 22:32 - but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers.”
- Job 4:3 - Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
- Job 4:4 - Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
- Luke 4:10 - for it is written, “‘He will command his angels concerning you, to guard you,’
- Luke 4:11 - and “‘On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.’”
- Matthew 26:53 - Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?
- Hebrews 1:6 - And again, when he brings the firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”
- Psalms 91:11 - For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
- Psalms 91:12 - On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
- Matthew 4:11 - Then the devil left him, and behold, angels came and were ministering to him.