Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:43 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
  • 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
  • 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
  • English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
  • New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
  • Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
  • New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
  • King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  • New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
  • 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
  • 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
  • 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
  • Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
  • Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​จาก​สวรรค์​มา​ปรากฏ​แก่​พระ​องค์ และ​ช่วย​ให้​มี​กำลัง​ใจ​ดี​ขึ้น
交叉引用
  • 1 Timothée 3:16 - Voici ce que nous reconnaissons ensemble : – il est grand le secret du plan de Dieu, Christ, qui fait l’objet de notre foi. Il s’est révélé ╵comme un être humain, et, déclaré juste ╵par le Saint-Esprit, il a été vu ╵par les anges. Il a été proclamé ╵parmi les non-Juifs. On a cru en lui ╵dans le monde entier. Il a été élevé ╵dans la gloire.
  • Actes 18:23 - Après y avoir passé un certain temps, il repartit et parcourut de lieu en lieu la région galate de la Phrygie , en affermissant tous les disciples dans la foi.
  • Hébreux 2:17 - Voilà pourquoi il devait être rendu, à tous égards, semblable à ses frères afin de devenir un grand-prêtre plein de compassion et fidèle dans le domaine des relations de l’homme avec Dieu, en vue d’expier les péchés de son peuple.
  • Daniel 10:16 - Et voici qu’un personnage qui avait l’aspect d’un homme me toucha les lèvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. M’adressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : Mon seigneur, cette apparition me remplit d’angoisse au point de m’ôter toute force.
  • Daniel 10:17 - Comment le serviteur de mon seigneur, que je suis, pourrait-il parler à mon seigneur qui m’est apparu, alors que je n’ai plus aucune force et que j’ai perdu le souffle ?
  • Daniel 10:18 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
  • Daniel 10:19 - Puis il me dit : Sois sans crainte, homme bien-aimé de Dieu ! Que la paix soit avec toi ! Fortifie-toi ! Pendant qu’il me parlait, je repris des forces et je lui dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié !
  • Daniel 11:1 - Moi, de mon côté, je me suis tenu auprès de lui, dans la première année de Darius le Mède , pour le soutenir et l’appuyer.
  • Deutéronome 3:28 - Donne tes ordres à Josué, encourage-le et affermis-le, car c’est lui qui conduira ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu vas contempler. »
  • Matthieu 4:6 - et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : Il donnera des ordres ╵à ses anges à ton sujet et ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte pas de pierre .
  • Luc 22:32 - Mais moi, j’ai prié pour toi, pour que la foi ne vienne pas à te manquer. Et toi, le jour où tu seras revenu à moi, fortifie tes frères.
  • Job 4:3 - Tu as instruit beaucoup de gens et tu as fortifié ╵ceux qui baissaient les bras.
  • Job 4:4 - Tes propos relevaient ╵celui qui trébuchait, et tu raffermissais ╵ceux dont les genoux fléchissaient.
  • Luc 4:10 - Il donnera des ordres ╵à ses anges à ton sujet, pour qu’ils veillent sur toi,
  • Luc 4:11 - et encore : Ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte pas de pierre .
  • Matthieu 26:53 - Penses-tu donc que je ne pourrais pas faire appel à mon Père ? A l’instant même, il enverrait des dizaines de milliers d’anges à mon secours.
  • Hébreux 1:6 - Mais lorsqu’il introduit de nouveau le Premier-né dans le monde , il dit : Que tous les anges de Dieu ╵se prosternent devant lui .
  • Psaumes 91:11 - car à ses anges, ╵il donnera des ordres à ton sujet pour qu’ils te protègent sur tes chemins .
  • Psaumes 91:12 - Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.
  • Hébreux 1:14 - En effet, que sont les anges ? Des esprits au service de Dieu, qui sont envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui vont hériter le salut.
  • Matthieu 4:11 - Là-dessus, le diable le laissa. Et voici que des anges vinrent et se mirent à le servir.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
  • 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
  • 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
  • English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
  • New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
  • Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
  • New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
  • King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  • New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
  • 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
  • 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
  • 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
  • Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
  • Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​จาก​สวรรค์​มา​ปรากฏ​แก่​พระ​องค์ และ​ช่วย​ให้​มี​กำลัง​ใจ​ดี​ขึ้น
  • 1 Timothée 3:16 - Voici ce que nous reconnaissons ensemble : – il est grand le secret du plan de Dieu, Christ, qui fait l’objet de notre foi. Il s’est révélé ╵comme un être humain, et, déclaré juste ╵par le Saint-Esprit, il a été vu ╵par les anges. Il a été proclamé ╵parmi les non-Juifs. On a cru en lui ╵dans le monde entier. Il a été élevé ╵dans la gloire.
  • Actes 18:23 - Après y avoir passé un certain temps, il repartit et parcourut de lieu en lieu la région galate de la Phrygie , en affermissant tous les disciples dans la foi.
  • Hébreux 2:17 - Voilà pourquoi il devait être rendu, à tous égards, semblable à ses frères afin de devenir un grand-prêtre plein de compassion et fidèle dans le domaine des relations de l’homme avec Dieu, en vue d’expier les péchés de son peuple.
  • Daniel 10:16 - Et voici qu’un personnage qui avait l’aspect d’un homme me toucha les lèvres, alors je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. M’adressant au personnage qui se tenait devant moi, je lui dis : Mon seigneur, cette apparition me remplit d’angoisse au point de m’ôter toute force.
  • Daniel 10:17 - Comment le serviteur de mon seigneur, que je suis, pourrait-il parler à mon seigneur qui m’est apparu, alors que je n’ai plus aucune force et que j’ai perdu le souffle ?
  • Daniel 10:18 - Alors, celui qui avait l’aspect d’un homme me toucha et me fortifia.
  • Daniel 10:19 - Puis il me dit : Sois sans crainte, homme bien-aimé de Dieu ! Que la paix soit avec toi ! Fortifie-toi ! Pendant qu’il me parlait, je repris des forces et je lui dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié !
  • Daniel 11:1 - Moi, de mon côté, je me suis tenu auprès de lui, dans la première année de Darius le Mède , pour le soutenir et l’appuyer.
  • Deutéronome 3:28 - Donne tes ordres à Josué, encourage-le et affermis-le, car c’est lui qui conduira ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu vas contempler. »
  • Matthieu 4:6 - et lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : Il donnera des ordres ╵à ses anges à ton sujet et ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte pas de pierre .
  • Luc 22:32 - Mais moi, j’ai prié pour toi, pour que la foi ne vienne pas à te manquer. Et toi, le jour où tu seras revenu à moi, fortifie tes frères.
  • Job 4:3 - Tu as instruit beaucoup de gens et tu as fortifié ╵ceux qui baissaient les bras.
  • Job 4:4 - Tes propos relevaient ╵celui qui trébuchait, et tu raffermissais ╵ceux dont les genoux fléchissaient.
  • Luc 4:10 - Il donnera des ordres ╵à ses anges à ton sujet, pour qu’ils veillent sur toi,
  • Luc 4:11 - et encore : Ils te porteront sur leurs mains pour que ton pied ne heurte pas de pierre .
  • Matthieu 26:53 - Penses-tu donc que je ne pourrais pas faire appel à mon Père ? A l’instant même, il enverrait des dizaines de milliers d’anges à mon secours.
  • Hébreux 1:6 - Mais lorsqu’il introduit de nouveau le Premier-né dans le monde , il dit : Que tous les anges de Dieu ╵se prosternent devant lui .
  • Psaumes 91:11 - car à ses anges, ╵il donnera des ordres à ton sujet pour qu’ils te protègent sur tes chemins .
  • Psaumes 91:12 - Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.
  • Hébreux 1:14 - En effet, que sont les anges ? Des esprits au service de Dieu, qui sont envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui vont hériter le salut.
  • Matthieu 4:11 - Là-dessus, le diable le laissa. Et voici que des anges vinrent et se mirent à le servir.
圣经
资源
计划
奉献