Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:29 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​มอบ​หมาย​อาณาจักร​ให้​แก่​เจ้า​ดัง​ที่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​มอบ​หมาย​ให้​แก่​เรา
  • 新标点和合本 - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 当代译本 - 所以,我父怎样将国赐给我,我也照样将国赐给你们,
  • 圣经新译本 - 父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,
  • 中文标准译本 - 并且我把国度赐给你们,就像我父赐给了我那样,
  • 现代标点和合本 - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本(拼音版) - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • New International Version - And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
  • New International Reader's Version - And I give you a kingdom, just as my Father gave me a kingdom.
  • English Standard Version - and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
  • New Living Translation - And just as my Father has granted me a Kingdom, I now grant you the right
  • Christian Standard Bible - I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
  • New American Standard Bible - and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you
  • New King James Version - And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me,
  • Amplified Bible - and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you [the privilege]
  • American Standard Version - and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me,
  • King James Version - And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
  • New English Translation - Thus I grant to you a kingdom, just as my Father granted to me,
  • World English Bible - I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
  • 新標點和合本 - 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我把國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我把國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 當代譯本 - 所以,我父怎樣將國賜給我,我也照樣將國賜給你們,
  • 聖經新譯本 - 父怎樣把王權賜給我,我也照樣賜給你們,
  • 呂振中譯本 - 我呢、我父怎樣派我得國,我也怎樣派你們 得國 ,
  • 中文標準譯本 - 並且我把國度賜給你們,就像我父賜給了我那樣,
  • 現代標點和合本 - 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 文理和合譯本 - 我以國封爾、如我父封我然、
  • 文理委辦譯本 - 我以國封爾、如我父封我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我以國賜爾、如我父賜我然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故正如吾父授予以國、予亦願以國授爾、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, yo mismo les concedo un reino, así como mi Padre me lo concedió a mí,
  • 현대인의 성경 - 내 아버지께서 내게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 주어
  • Новый Русский Перевод - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,
  • Восточный перевод - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme mon Père m’a donné le royaume, je vous le donne, à mon tour :
  • リビングバイブル - だから、父がわたしに御国をお任せくださったように、わたしも、あなたがたにすばらしい特権をあげましょう。
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν;
  • Nova Versão Internacional - E eu designo a vocês um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
  • Hoffnung für alle - Deshalb verspreche ich euch: Ihr werdet mit mir zusammen in meinem Reich herrschen, das mein Vater mir übergeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và vì Cha đã ủy quyền cai trị cho Ta, nên Ta cũng cho các con quyền đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเรายกอาณาจักรหนึ่งให้แก่ท่าน เหมือนที่พระบิดาทรงยกอาณาจักรหนึ่งให้เรา
交叉引用
  • วิวรณ์ 21:14 - กำแพง​เมือง​มี​ฐาน​ราก 12 ฐาน ซึ่ง​มี​ชื่อ​ของ​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​ของ​ลูก​แกะ​อยู่​บน​ฐาน​นั้น
  • 1 เปโตร 5:4 - เมื่อ​หัวหน้า​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​มา​ปรากฏ ท่าน​จะ​ได้​รับ​มงกุฎ​แห่ง​พระ​สง่าราศี​ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​สูญ​สลาย
  • 2 โครินธ์ 1:7 - เรา​มั่นใจ​ใน​ตัว​ท่าน​มาก เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า​ขณะ​ที่​ท่าน​มี​ความ​ทุกข์ยาก​ร่วม​กับ​เรา ท่าน​ก็​ได้​รับ​การ​ปลอบโยน​ของ​เรา​ด้วย
  • มัทธิว 28:18 - พระ​เยซู​มา​และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิทธิ​อำนาจ​ทั้งสิ้น​ใน​สวรรค์​และ​บน​โลก​ได้​มอบ​ให้แก่​เรา​แล้ว
  • มัทธิว 24:47 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
  • ลูกา 19:17 - ท่าน​ตอบ​เขา​ว่า ‘ดี​มาก ผู้​รับใช้​ที่​ดี เป็น​เพราะ​ว่า​เจ้า​ได้​รับ​การ​ไว้​วาง​ใจ​ใน​สิ่ง​เล็กน้อย​แล้ว จง​ดูแล 10 เมือง​เถิด’
  • 1 โครินธ์ 9:25 - ทุก​คน​ที่​เข้า​แข่งขัน​ต้อง​ผ่าน​การ​ฝึก​ที่​เข้มงวด เขา​ทำ​เพื่อ​ให้​ได้​มงกุฎ​อัน​ไม่​ยั่งยืน แต่​เรา​ทำ​เพื่อ​ให้​ได้​มงกุฎ​อัน​ยั่งยืน​ตลอด​กาล
  • ลูกา 12:32 - อย่า​กลัว​ไป​เลย แกะ​ฝูง​น้อยๆ เอ๋ย เพราะ​พระ​บิดา​ของ​เจ้า​พอใจ​ที่​จะ​มอบ​อาณาจักร​นั้น​ให้​แก่​เจ้า
  • ยากอบ 2:5 - พี่​น้อง​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พระ​เจ้า​ไม่​ได้​เลือก​คน​จน​ของ​โลก​ให้​เป็น​คน​มั่งมี​ใน​ความ​เชื่อ และ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ของ​อาณาจักร ซึ่ง​พระ​องค์​สัญญา​ไว้​กับ​บรรดา​คน​ที่​รัก​พระ​องค์​หรือ
  • 2 ทิโมธี 2:12 - ถ้า​เรา​สู้​ทน เรา​ก็​จะ​ครอง​ราชย์​กับ​พระ​องค์​ด้วย ถ้า​เรา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​เรา​เช่น​กัน
  • มัทธิว 25:34 - แล้ว​กษัตริย์​จะ​กล่าว​กับ​พวก​ที่​อยู่​ทาง​ขวามือ​ว่า ‘พวก​เจ้า​เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​ให้​พร มารับ​เอา​อาณาจักร​ซึ่ง​เตรียม​ไว้​ให้​เจ้า​ตั้งแต่​แรก​สร้าง​โลก​เถิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​มอบ​หมาย​อาณาจักร​ให้​แก่​เจ้า​ดัง​ที่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​มอบ​หมาย​ให้​แก่​เรา
  • 新标点和合本 - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 当代译本 - 所以,我父怎样将国赐给我,我也照样将国赐给你们,
  • 圣经新译本 - 父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,
  • 中文标准译本 - 并且我把国度赐给你们,就像我父赐给了我那样,
  • 现代标点和合本 - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • 和合本(拼音版) - 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
  • New International Version - And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
  • New International Reader's Version - And I give you a kingdom, just as my Father gave me a kingdom.
  • English Standard Version - and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
  • New Living Translation - And just as my Father has granted me a Kingdom, I now grant you the right
  • Christian Standard Bible - I bestow on you a kingdom, just as my Father bestowed one on me,
  • New American Standard Bible - and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you
  • New King James Version - And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me,
  • Amplified Bible - and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you [the privilege]
  • American Standard Version - and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me,
  • King James Version - And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
  • New English Translation - Thus I grant to you a kingdom, just as my Father granted to me,
  • World English Bible - I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
  • 新標點和合本 - 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我把國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我把國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 當代譯本 - 所以,我父怎樣將國賜給我,我也照樣將國賜給你們,
  • 聖經新譯本 - 父怎樣把王權賜給我,我也照樣賜給你們,
  • 呂振中譯本 - 我呢、我父怎樣派我得國,我也怎樣派你們 得國 ,
  • 中文標準譯本 - 並且我把國度賜給你們,就像我父賜給了我那樣,
  • 現代標點和合本 - 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,
  • 文理和合譯本 - 我以國封爾、如我父封我然、
  • 文理委辦譯本 - 我以國封爾、如我父封我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我以國賜爾、如我父賜我然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故正如吾父授予以國、予亦願以國授爾、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, yo mismo les concedo un reino, así como mi Padre me lo concedió a mí,
  • 현대인의 성경 - 내 아버지께서 내게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 주어
  • Новый Русский Перевод - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,
  • Восточный перевод - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю её вам,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme mon Père m’a donné le royaume, je vous le donne, à mon tour :
  • リビングバイブル - だから、父がわたしに御国をお任せくださったように、わたしも、あなたがたにすばらしい特権をあげましょう。
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν;
  • Nova Versão Internacional - E eu designo a vocês um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
  • Hoffnung für alle - Deshalb verspreche ich euch: Ihr werdet mit mir zusammen in meinem Reich herrschen, das mein Vater mir übergeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và vì Cha đã ủy quyền cai trị cho Ta, nên Ta cũng cho các con quyền đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเรายกอาณาจักรหนึ่งให้แก่ท่าน เหมือนที่พระบิดาทรงยกอาณาจักรหนึ่งให้เรา
  • วิวรณ์ 21:14 - กำแพง​เมือง​มี​ฐาน​ราก 12 ฐาน ซึ่ง​มี​ชื่อ​ของ​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​ของ​ลูก​แกะ​อยู่​บน​ฐาน​นั้น
  • 1 เปโตร 5:4 - เมื่อ​หัวหน้า​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​มา​ปรากฏ ท่าน​จะ​ได้​รับ​มงกุฎ​แห่ง​พระ​สง่าราศี​ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​สูญ​สลาย
  • 2 โครินธ์ 1:7 - เรา​มั่นใจ​ใน​ตัว​ท่าน​มาก เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า​ขณะ​ที่​ท่าน​มี​ความ​ทุกข์ยาก​ร่วม​กับ​เรา ท่าน​ก็​ได้​รับ​การ​ปลอบโยน​ของ​เรา​ด้วย
  • มัทธิว 28:18 - พระ​เยซู​มา​และ​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิทธิ​อำนาจ​ทั้งสิ้น​ใน​สวรรค์​และ​บน​โลก​ได้​มอบ​ให้แก่​เรา​แล้ว
  • มัทธิว 24:47 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
  • ลูกา 19:17 - ท่าน​ตอบ​เขา​ว่า ‘ดี​มาก ผู้​รับใช้​ที่​ดี เป็น​เพราะ​ว่า​เจ้า​ได้​รับ​การ​ไว้​วาง​ใจ​ใน​สิ่ง​เล็กน้อย​แล้ว จง​ดูแล 10 เมือง​เถิด’
  • 1 โครินธ์ 9:25 - ทุก​คน​ที่​เข้า​แข่งขัน​ต้อง​ผ่าน​การ​ฝึก​ที่​เข้มงวด เขา​ทำ​เพื่อ​ให้​ได้​มงกุฎ​อัน​ไม่​ยั่งยืน แต่​เรา​ทำ​เพื่อ​ให้​ได้​มงกุฎ​อัน​ยั่งยืน​ตลอด​กาล
  • ลูกา 12:32 - อย่า​กลัว​ไป​เลย แกะ​ฝูง​น้อยๆ เอ๋ย เพราะ​พระ​บิดา​ของ​เจ้า​พอใจ​ที่​จะ​มอบ​อาณาจักร​นั้น​ให้​แก่​เจ้า
  • ยากอบ 2:5 - พี่​น้อง​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พระ​เจ้า​ไม่​ได้​เลือก​คน​จน​ของ​โลก​ให้​เป็น​คน​มั่งมี​ใน​ความ​เชื่อ และ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ของ​อาณาจักร ซึ่ง​พระ​องค์​สัญญา​ไว้​กับ​บรรดา​คน​ที่​รัก​พระ​องค์​หรือ
  • 2 ทิโมธี 2:12 - ถ้า​เรา​สู้​ทน เรา​ก็​จะ​ครอง​ราชย์​กับ​พระ​องค์​ด้วย ถ้า​เรา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​เรา​เช่น​กัน
  • มัทธิว 25:34 - แล้ว​กษัตริย์​จะ​กล่าว​กับ​พวก​ที่​อยู่​ทาง​ขวามือ​ว่า ‘พวก​เจ้า​เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​ให้​พร มารับ​เอา​อาณาจักร​ซึ่ง​เตรียม​ไว้​ให้​เจ้า​ตั้งแต่​แรก​สร้าง​โลก​เถิด
圣经
资源
计划
奉献