Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:21 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ดู​เถิด มือ​ของ​คน​ที่​กำลัง​จะ​ทรยศ​เรา​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​มือ​ของ​เรา​บน​โต๊ะ
  • 新标点和合本 - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
  • 当代译本 - “但是看啊,那出卖我之人的手和我的手都在桌子上。
  • 圣经新译本 - 你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
  • 中文标准译本 - 不过看哪,那卖我之人的手,与我的手一同在这桌子上,
  • 现代标点和合本 - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
  • New International Version - But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
  • New International Reader's Version - But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.
  • English Standard Version - But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
  • New Living Translation - “But here at this table, sitting among us as a friend, is the man who will betray me.
  • The Message - “Do you realize that the hand of the one who is betraying me is at this moment on this table? It’s true that the Son of Man is going down a path already marked out—no surprises there. But for the one who turns him in, turns traitor to the Son of Man, this is doomsday.”
  • Christian Standard Bible - But look, the hand of the one betraying me is at the table with me.
  • New American Standard Bible - But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
  • New King James Version - But behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
  • Amplified Bible - But listen, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
  • American Standard Version - But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  • King James Version - But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  • New English Translation - “But look, the hand of the one who betrays me is with me on the table.
  • World English Bible - But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
  • 新標點和合本 - 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
  • 當代譯本 - 「但是看啊,那出賣我之人的手和我的手都在桌子上。
  • 聖經新譯本 - 你看,出賣我的人的手和我一同在桌子上,
  • 呂振中譯本 - 然而你看,把我送官的人的手同我在桌子上了。
  • 中文標準譯本 - 不過看哪,那賣我之人的手,與我的手一同在這桌子上,
  • 現代標點和合本 - 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上!
  • 文理和合譯本 - 顧賣我者、其手偕我在席也、
  • 文理委辦譯本 - 然賣我者、其手與我在席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然賣我者、其手與我在席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧鬻予者之手、即在此席之上。
  • Nueva Versión Internacional - Pero sepan que la mano del que va a traicionarme está con la mía, sobre la mesa.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 파는 사람의 손이 내 손과 함께 식탁 위에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.
  • Восточный перевод - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, voici, celui qui va me trahir est ici, à table avec moi.
  • リビングバイブル - しかし、この食事の席にいっしょに座っている一人が、わたしを裏切ります。
  • Nestle Aland 28 - Πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ἰδοὺ, ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης;
  • Nova Versão Internacional - “Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
  • Hoffnung für alle - Aber euch muss klar sein: Hier mit mir am Tisch ist der Mann, der mich verrät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tại bàn này, kẻ phản Ta đang ngồi ăn chung với Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มือของผู้ที่จะทรยศเราก็อยู่บนโต๊ะนี้ด้วยกันกับเรา
交叉引用
  • มัทธิว 26:21 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​กำลัง​รับประทาน​อยู่ พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ทรยศ​เรา”
  • มัทธิว 26:22 - เหล่า​สาวก​เศร้า​ใจ​ยิ่งนัก ต่าง​ก็​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน เป็น​ข้าพเจ้า​หรือ​เปล่า”
  • มัทธิว 26:23 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “คน​ที่​ใช้​มือ​จิ้ม​ร่วม​กับ​เรา​ใน​ถ้วย​นี้​เป็น​คน​ที่​จะ​ทรยศ​เรา
  • มัทธิว 26:24 - บุตรมนุษย์​ต้อง​ไป ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​ท่าน แต่​วิบัติ​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​ทรยศ​บุตรมนุษย์ ถ้า​คน​นั้น​ไม่​ได้​มา​เกิด​ก็​จะ​ดี​กว่า”
  • มาระโก 14:18 - ขณะ​ที่​เอน​กาย​ลง​รับประทาน​กัน​ที่​โต๊ะ พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ทรยศ​เรา เขา​คือ​คน​ที่​กำลัง​รับประทาน​ร่วม​กับ​เรา”
  • มาระโก 14:19 - พวก​เขา​เริ่ม​เศร้า​ใจ​และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ที​ละ​คน​ว่า “เป็น​ข้าพเจ้า​หรือ​เปล่า”
  • มาระโก 14:20 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เป็น 1 ใน 12 คน​ที่​จิ้ม​ขนมปัง​ร่วม​กับ​เรา​ใน​ถ้วย​นี้
  • มาระโก 14:21 - เพราะ​ว่า​บุตรมนุษย์​ต้อง​ไป​ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​ท่าน แต่​วิบัติ​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​ทรยศ​บุตรมนุษย์ ถ้า​คน​นั้น​ไม่​ได้​มา​เกิด​ก็​จะ​ดี​กว่า”
  • ยอห์น 13:18 - เรา​ไม่​ได้​พูด​ถึง​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า เรา​รู้จัก​บรรดา​ผู้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้​แล้ว แต่​เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ที่​ว่า ‘คน​ที่​รับประทาน​อาหาร​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​ยก​ส้น​เท้า​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า’
  • ยอห์น 13:19 - จาก​นี้​ไป​เรา​จะ​บอก​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ให้​เจ้า​รู้ ก่อน​ที่​เหตุการณ์​จะ​เกิด​ขึ้น​จริงๆ เพื่อ​ว่า​เมื่อ​เกิด​ขึ้น​แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​เชื่อ​ว่า เรา​คือ​ผู้​นั้น
  • มีคาห์ 7:5 - อย่า​ไว้​วางใจ​เพื่อน​บ้าน อย่า​มั่นใจ​ใน​เพื่อน​ฝูง ระวัง​ปาก​ของ​ท่าน ไม่​เผย​ให้​กับ​เธอ​ที่​นอน​อยู่​ใน​อ้อม​อก​ของ​ท่าน
  • มีคาห์ 7:6 - เพราะ​ลูก​ชาย​ดูหมิ่น​พ่อ ลูก​สาว​ก้าวร้าว​ต่อ​แม่​ของ​เธอ ลูก​สะใภ้​ต่อต้าน​แม่​สามี​ของ​เธอ คน​ใน​บ้าน​กลับ​เป็น​ศัตรู​ของ​เขา​เอง
  • ยอห์น 13:21 - เมื่อ​พระ​เยซู​กล่าว​เช่น​นั้น​แล้ว ก็​ทุกข์ใจ​เป็น​อย่าง​ยิ่ง​จึง​กล่าว​ยืนยัน​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ทรยศ​เรา”
  • ยอห์น 13:22 - พวก​สาวก​เริ่ม​มอง​หน้า​กัน​สงสัย​ว่า​พระ​องค์​หมายถึง​ใคร
  • โยบ 19:19 - พวก​เพื่อน​สนิท​ชิง​ชัง​ฉัน และ​บรรดา​ผู้​ที่​ฉัน​รัก​ก็​หัน​หลัง​ให้​ฉัน
  • ยอห์น 13:26 - พระ​เยซู​จึง​ตอบ​ว่า “คือ​ผู้​ที่​เรา​จะ​เอา​ขนมปัง​นี้​จิ้ม​ใน​ถ้วย​ให้” แล้ว​พระ​เยซู​ก็​จิ้ม​ขนมปัง และ​ยื่น​ให้​แก่​ยูดาส​บุตร​ของ​ซีโมน​อิสคาริโอท
  • สดุดี 41:9 - แม้​แต่​เพื่อน​สนิท ที่​ข้าพเจ้า​เคย​ไว้ใจ คน​ที่​รับประทาน​อาหาร​ของ​ข้าพเจ้า ได้​ยก​ส้น​เท้า​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ดู​เถิด มือ​ของ​คน​ที่​กำลัง​จะ​ทรยศ​เรา​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​มือ​ของ​เรา​บน​โต๊ะ
  • 新标点和合本 - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
  • 当代译本 - “但是看啊,那出卖我之人的手和我的手都在桌子上。
  • 圣经新译本 - 你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
  • 中文标准译本 - 不过看哪,那卖我之人的手,与我的手一同在这桌子上,
  • 现代标点和合本 - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
  • New International Version - But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
  • New International Reader's Version - But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.
  • English Standard Version - But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
  • New Living Translation - “But here at this table, sitting among us as a friend, is the man who will betray me.
  • The Message - “Do you realize that the hand of the one who is betraying me is at this moment on this table? It’s true that the Son of Man is going down a path already marked out—no surprises there. But for the one who turns him in, turns traitor to the Son of Man, this is doomsday.”
  • Christian Standard Bible - But look, the hand of the one betraying me is at the table with me.
  • New American Standard Bible - But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
  • New King James Version - But behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
  • Amplified Bible - But listen, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
  • American Standard Version - But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  • King James Version - But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  • New English Translation - “But look, the hand of the one who betrays me is with me on the table.
  • World English Bible - But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
  • 新標點和合本 - 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
  • 當代譯本 - 「但是看啊,那出賣我之人的手和我的手都在桌子上。
  • 聖經新譯本 - 你看,出賣我的人的手和我一同在桌子上,
  • 呂振中譯本 - 然而你看,把我送官的人的手同我在桌子上了。
  • 中文標準譯本 - 不過看哪,那賣我之人的手,與我的手一同在這桌子上,
  • 現代標點和合本 - 看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上!
  • 文理和合譯本 - 顧賣我者、其手偕我在席也、
  • 文理委辦譯本 - 然賣我者、其手與我在席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然賣我者、其手與我在席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧鬻予者之手、即在此席之上。
  • Nueva Versión Internacional - Pero sepan que la mano del que va a traicionarme está con la mía, sobre la mesa.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 파는 사람의 손이 내 손과 함께 식탁 위에 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.
  • Восточный перевод - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но рука того, кто предаёт Меня, на одном столе с Моей.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, voici, celui qui va me trahir est ici, à table avec moi.
  • リビングバイブル - しかし、この食事の席にいっしょに座っている一人が、わたしを裏切ります。
  • Nestle Aland 28 - Πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ἰδοὺ, ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης;
  • Nova Versão Internacional - “Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
  • Hoffnung für alle - Aber euch muss klar sein: Hier mit mir am Tisch ist der Mann, der mich verrät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tại bàn này, kẻ phản Ta đang ngồi ăn chung với Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มือของผู้ที่จะทรยศเราก็อยู่บนโต๊ะนี้ด้วยกันกับเรา
  • มัทธิว 26:21 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​กำลัง​รับประทาน​อยู่ พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ทรยศ​เรา”
  • มัทธิว 26:22 - เหล่า​สาวก​เศร้า​ใจ​ยิ่งนัก ต่าง​ก็​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน เป็น​ข้าพเจ้า​หรือ​เปล่า”
  • มัทธิว 26:23 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​ว่า “คน​ที่​ใช้​มือ​จิ้ม​ร่วม​กับ​เรา​ใน​ถ้วย​นี้​เป็น​คน​ที่​จะ​ทรยศ​เรา
  • มัทธิว 26:24 - บุตรมนุษย์​ต้อง​ไป ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​ท่าน แต่​วิบัติ​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​ทรยศ​บุตรมนุษย์ ถ้า​คน​นั้น​ไม่​ได้​มา​เกิด​ก็​จะ​ดี​กว่า”
  • มาระโก 14:18 - ขณะ​ที่​เอน​กาย​ลง​รับประทาน​กัน​ที่​โต๊ะ พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ทรยศ​เรา เขา​คือ​คน​ที่​กำลัง​รับประทาน​ร่วม​กับ​เรา”
  • มาระโก 14:19 - พวก​เขา​เริ่ม​เศร้า​ใจ​และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ที​ละ​คน​ว่า “เป็น​ข้าพเจ้า​หรือ​เปล่า”
  • มาระโก 14:20 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “เป็น 1 ใน 12 คน​ที่​จิ้ม​ขนมปัง​ร่วม​กับ​เรา​ใน​ถ้วย​นี้
  • มาระโก 14:21 - เพราะ​ว่า​บุตรมนุษย์​ต้อง​ไป​ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​เกี่ยว​กับ​ท่าน แต่​วิบัติ​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​ทรยศ​บุตรมนุษย์ ถ้า​คน​นั้น​ไม่​ได้​มา​เกิด​ก็​จะ​ดี​กว่า”
  • ยอห์น 13:18 - เรา​ไม่​ได้​พูด​ถึง​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า เรา​รู้จัก​บรรดา​ผู้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้​แล้ว แต่​เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ที่​ว่า ‘คน​ที่​รับประทาน​อาหาร​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​ยก​ส้น​เท้า​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า’
  • ยอห์น 13:19 - จาก​นี้​ไป​เรา​จะ​บอก​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ให้​เจ้า​รู้ ก่อน​ที่​เหตุการณ์​จะ​เกิด​ขึ้น​จริงๆ เพื่อ​ว่า​เมื่อ​เกิด​ขึ้น​แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​เชื่อ​ว่า เรา​คือ​ผู้​นั้น
  • มีคาห์ 7:5 - อย่า​ไว้​วางใจ​เพื่อน​บ้าน อย่า​มั่นใจ​ใน​เพื่อน​ฝูง ระวัง​ปาก​ของ​ท่าน ไม่​เผย​ให้​กับ​เธอ​ที่​นอน​อยู่​ใน​อ้อม​อก​ของ​ท่าน
  • มีคาห์ 7:6 - เพราะ​ลูก​ชาย​ดูหมิ่น​พ่อ ลูก​สาว​ก้าวร้าว​ต่อ​แม่​ของ​เธอ ลูก​สะใภ้​ต่อต้าน​แม่​สามี​ของ​เธอ คน​ใน​บ้าน​กลับ​เป็น​ศัตรู​ของ​เขา​เอง
  • ยอห์น 13:21 - เมื่อ​พระ​เยซู​กล่าว​เช่น​นั้น​แล้ว ก็​ทุกข์ใจ​เป็น​อย่าง​ยิ่ง​จึง​กล่าว​ยืนยัน​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เจ้า​จะ​ทรยศ​เรา”
  • ยอห์น 13:22 - พวก​สาวก​เริ่ม​มอง​หน้า​กัน​สงสัย​ว่า​พระ​องค์​หมายถึง​ใคร
  • โยบ 19:19 - พวก​เพื่อน​สนิท​ชิง​ชัง​ฉัน และ​บรรดา​ผู้​ที่​ฉัน​รัก​ก็​หัน​หลัง​ให้​ฉัน
  • ยอห์น 13:26 - พระ​เยซู​จึง​ตอบ​ว่า “คือ​ผู้​ที่​เรา​จะ​เอา​ขนมปัง​นี้​จิ้ม​ใน​ถ้วย​ให้” แล้ว​พระ​เยซู​ก็​จิ้ม​ขนมปัง และ​ยื่น​ให้​แก่​ยูดาส​บุตร​ของ​ซีโมน​อิสคาริโอท
  • สดุดี 41:9 - แม้​แต่​เพื่อน​สนิท ที่​ข้าพเจ้า​เคย​ไว้ใจ คน​ที่​รับประทาน​อาหาร​ของ​ข้าพเจ้า ได้​ยก​ส้น​เท้า​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
圣经
资源
计划
奉献