Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:14 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him.
  • 新标点和合本 - 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。
  • 当代译本 - 时候到了,耶稣和使徒们一同坐席。
  • 圣经新译本 - 到了时候,耶稣和使徒一同吃饭。
  • 中文标准译本 - 时候一到,耶稣就坐席,十二 使徒也和他同坐。
  • 现代标点和合本 - 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
  • 和合本(拼音版) - 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
  • New International Version - When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
  • New International Reader's Version - When the hour came, Jesus and his apostles took their places at the table.
  • English Standard Version - And when the hour came, he reclined at table, and the apostles with him.
  • New Living Translation - When the time came, Jesus and the apostles sat down together at the table.
  • The Message - When it was time, he sat down, all the apostles with him, and said, “You’ve no idea how much I have looked forward to eating this Passover meal with you before I enter my time of suffering. It’s the last one I’ll eat until we all eat it together in the kingdom of God.”
  • Christian Standard Bible - When the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.
  • New American Standard Bible - When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him.
  • New King James Version - When the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.
  • Amplified Bible - When the hour [for the meal] had come, Jesus reclined at the table, and the apostles with Him.
  • King James Version - And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
  • New English Translation - Now when the hour came, Jesus took his place at the table and the apostles joined him.
  • World English Bible - When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
  • 新標點和合本 - 時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 時候到了,耶穌坐席,使徒們也和他同坐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 時候到了,耶穌坐席,使徒們也和他同坐。
  • 當代譯本 - 時候到了,耶穌和使徒們一同坐席。
  • 聖經新譯本 - 到了時候,耶穌和使徒一同吃飯。
  • 呂振中譯本 - 鐘點到了,耶穌就坐席,使徒也和他同坐。
  • 中文標準譯本 - 時候一到,耶穌就坐席,十二 使徒也和他同坐。
  • 現代標點和合本 - 時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。
  • 文理和合譯本 - 屆時、耶穌席坐、使徒偕之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌偕十二使徒、於其時席坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屆時耶穌席坐、十二使徒偕之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屆時耶穌率十二徒入席、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegó la hora, Jesús y sus apóstoles se sentaron a la mesa.
  • 현대인의 성경 - 시간이 되자 예수님은 사도들과 함께 식탁에 앉으시고
  • Новый Русский Перевод - Когда подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола.
  • Восточный перевод - Когда подошло время, Иса со Своими посланниками возлёг у стола.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда подошло время, Иса со Своими посланниками возлёг у стола.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда подошло время, Исо со Своими посланниками возлёг у стола.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ce fut l’heure, Jésus se mit à table, avec les apôtres.
  • リビングバイブル - やがて時間になり、一同は、その広間でそろって食卓に着きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
  • Hoffnung für alle - Als die Stunde für das Passahmahl gekommen war, nahm Jesus mit den Aposteln an der Festtafel Platz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến giờ dự lễ, Chúa Giê-xu ngồi ăn với các sứ đồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงเวลา พระเยซูกับเหล่าอัครทูตก็นั่งลงรับประทานที่โต๊ะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​เวลา พระ​เยซู​และ​อัครทูต​ของ​พระ​องค์​ก็​เอน​กาย​ลง​รับประทาน
交叉引用
  • Mark 6:30 - And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.
  • Deuteronomy 16:6 - but at the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • Mark 14:17 - And when it was evening he cometh with the twelve.
  • Matthew 26:20 - Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him.
  • 新标点和合本 - 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。
  • 当代译本 - 时候到了,耶稣和使徒们一同坐席。
  • 圣经新译本 - 到了时候,耶稣和使徒一同吃饭。
  • 中文标准译本 - 时候一到,耶稣就坐席,十二 使徒也和他同坐。
  • 现代标点和合本 - 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
  • 和合本(拼音版) - 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
  • New International Version - When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
  • New International Reader's Version - When the hour came, Jesus and his apostles took their places at the table.
  • English Standard Version - And when the hour came, he reclined at table, and the apostles with him.
  • New Living Translation - When the time came, Jesus and the apostles sat down together at the table.
  • The Message - When it was time, he sat down, all the apostles with him, and said, “You’ve no idea how much I have looked forward to eating this Passover meal with you before I enter my time of suffering. It’s the last one I’ll eat until we all eat it together in the kingdom of God.”
  • Christian Standard Bible - When the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.
  • New American Standard Bible - When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him.
  • New King James Version - When the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.
  • Amplified Bible - When the hour [for the meal] had come, Jesus reclined at the table, and the apostles with Him.
  • King James Version - And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
  • New English Translation - Now when the hour came, Jesus took his place at the table and the apostles joined him.
  • World English Bible - When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
  • 新標點和合本 - 時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 時候到了,耶穌坐席,使徒們也和他同坐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 時候到了,耶穌坐席,使徒們也和他同坐。
  • 當代譯本 - 時候到了,耶穌和使徒們一同坐席。
  • 聖經新譯本 - 到了時候,耶穌和使徒一同吃飯。
  • 呂振中譯本 - 鐘點到了,耶穌就坐席,使徒也和他同坐。
  • 中文標準譯本 - 時候一到,耶穌就坐席,十二 使徒也和他同坐。
  • 現代標點和合本 - 時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。
  • 文理和合譯本 - 屆時、耶穌席坐、使徒偕之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌偕十二使徒、於其時席坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屆時耶穌席坐、十二使徒偕之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屆時耶穌率十二徒入席、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegó la hora, Jesús y sus apóstoles se sentaron a la mesa.
  • 현대인의 성경 - 시간이 되자 예수님은 사도들과 함께 식탁에 앉으시고
  • Новый Русский Перевод - Когда подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола.
  • Восточный перевод - Когда подошло время, Иса со Своими посланниками возлёг у стола.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда подошло время, Иса со Своими посланниками возлёг у стола.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда подошло время, Исо со Своими посланниками возлёг у стола.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ce fut l’heure, Jésus se mit à table, avec les apôtres.
  • リビングバイブル - やがて時間になり、一同は、その広間でそろって食卓に着きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
  • Hoffnung für alle - Als die Stunde für das Passahmahl gekommen war, nahm Jesus mit den Aposteln an der Festtafel Platz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến giờ dự lễ, Chúa Giê-xu ngồi ăn với các sứ đồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงเวลา พระเยซูกับเหล่าอัครทูตก็นั่งลงรับประทานที่โต๊ะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​เวลา พระ​เยซู​และ​อัครทูต​ของ​พระ​องค์​ก็​เอน​กาย​ลง​รับประทาน
  • Mark 6:30 - And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.
  • Deuteronomy 16:6 - but at the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • Mark 14:17 - And when it was evening he cometh with the twelve.
  • Matthew 26:20 - Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;
圣经
资源
计划
奉献