逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเขาจึงตอบว่า “พวกเราไม่ทราบว่ามาจากไหน”
- 新标点和合本 - 于是回答说:“不知道是从哪里来的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们回答:“我们不知道是从哪里来的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 于是他们回答:“我们不知道是从哪里来的。”
- 当代译本 - 于是,他们回答说:“我们不知道是从哪里来的。”
- 圣经新译本 - 于是他们回答耶稣:“我们不知道是从哪里来的。”
- 中文标准译本 - 于是他们回答:“不知道是从哪里来的。”
- 现代标点和合本 - 于是回答说:“不知道是从哪里来的。”
- 和合本(拼音版) - 于是回答说:“不知道是从哪里来的。”
- New International Version - So they answered, “We don’t know where it was from.”
- New International Reader's Version - So they answered Jesus, “We don’t know where John’s baptism came from.”
- English Standard Version - So they answered that they did not know where it came from.
- New Living Translation - So they finally replied that they didn’t know.
- Christian Standard Bible - So they answered that they did not know its origin.
- New American Standard Bible - And so they answered that they did not know where it came from.
- New King James Version - So they answered that they did not know where it was from.
- Amplified Bible - So they replied that they did not know from where it came.
- American Standard Version - And they answered, that they knew not whence it was.
- King James Version - And they answered, that they could not tell whence it was.
- New English Translation - So they replied that they did not know where it came from.
- World English Bible - They answered that they didn’t know where it was from.
- 新標點和合本 - 於是回答說:「不知道是從哪裏來的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」
- 當代譯本 - 於是,他們回答說:「我們不知道是從哪裡來的。」
- 聖經新譯本 - 於是他們回答耶穌:“我們不知道是從哪裡來的。”
- 呂振中譯本 - 於是回答說、不知道從哪裏來的。
- 中文標準譯本 - 於是他們回答:「不知道是從哪裡來的。」
- 現代標點和合本 - 於是回答說:「不知道是從哪裡來的。」
- 文理和合譯本 - 遂對曰、不知奚自、
- 文理委辦譯本 - 遂對曰、不知、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂對曰、不知何自、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂答以不知其所自。
- Nueva Versión Internacional - —No sabemos de dónde era.
- 현대인의 성경 - “우리는 그것이 어디서 왔는지 모르겠소” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - – Мы не знаем, от кого, – ответили они.
- Восточный перевод - – Мы не знаем от кого, – ответили они.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мы не знаем от кого, – ответили они.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мы не знаем от кого, – ответили они.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils répondirent donc qu’ils ne savaient pas d’où Jean tenait son mandat.
- リビングバイブル - そこで彼らは、「わかりません」と答えました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπεκρίθησαν μὴ εἰδέναι πόθεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπεκρίθησαν, μὴ εἰδέναι πόθεν.
- Nova Versão Internacional - Por isso responderam: “Não sabemos de onde era”.
- Hoffnung für alle - So antworteten sie schließlich: »Wir wissen es nicht!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy họ đáp rằng: “Chúng tôi không biết.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพวกเขาจึงทูลตอบว่า “เราไม่ทราบว่ามาจากไหน”
交叉引用
- 2 เธสะโลนิกา 2:10 - และใช้การหลอกลวงอันชั่วร้ายทุกชนิดกับพวกที่จะถึงความพินาศ เพราะเขาเหล่านั้นปฏิเสธที่จะรักความจริงซึ่งช่วยให้รอดพ้นได้
- 2 เธสะโลนิกา 2:11 - เพราะเหตุนี้พระเจ้าจึงให้ความหลงผิดครอบงำพวกเขา เพื่อให้พวกเขาเชื่อสิ่งที่เท็จ
- 2 เธสะโลนิกา 2:12 - และทุกคนที่ไม่ได้เชื่อความจริงแต่ยินดีกับความชั่วร้ายจะถูกกล่าวโทษ
- เศคาริยาห์ 11:17 - วิบัติเกิดแก่ผู้ดูแลฝูงแกะที่ไร้ค่า ซึ่งได้ทอดทิ้งฝูงแกะ ขอให้ดาบฟันแขนของเขา และฟันตาขวาของเขา ให้แขนของเขาลีบ ให้ตาขวาของเขามืดบอด”
- อิสยาห์ 44:18 - พวกเขาไม่รู้และไม่เห็นแจ้ง เพราะเขาปิดตา จึงทำให้มองไม่เห็น และปิดใจ จึงทำให้ไม่เข้าใจ
- อิสยาห์ 29:9 - จงประหลาดใจและอัศจรรย์ใจ ทำตัวเองให้มืดบอด และมองไม่เห็น ท่านจะเมา แต่ไม่ใช่ด้วยเหล้าองุ่น ท่านจะเดินโซซัดโซเซ แต่ไม่ใช่ด้วยฤทธิ์สุรา
- อิสยาห์ 29:10 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าได้หลั่งวิญญาณ ที่นอนหลับสนิทให้แก่ท่าน และทำให้พวกท่านตามืดบอด (ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าเป็นเสมือนตา) และปกคลุมศีรษะของพวกท่าน (ผู้รู้เป็นเสมือนศีรษะ)
- อิสยาห์ 29:11 - และภาพนิมิตดังกล่าวนี้เป็นเสมือนคำพูดในหนังสือม้วนที่ถูกผนึก เมื่อมีคนมอบหนังสือนี้ให้แก่คนที่อ่านออก และบอกว่า “อ่านสิ” เขาจะตอบว่า “ข้าพเจ้าอ่านไม่ได้ เพราะมันถูกผนึกไว้”
- อิสยาห์ 29:12 - เมื่อมีคนมอบหนังสือม้วนนี้ให้แก่คนที่อ่านไม่ออก และบอกว่า “อ่านสิ” เขาจะตอบว่า “ข้าพเจ้าอ่านไม่ออก”
- อิสยาห์ 26:11 - โอ พระผู้เป็นเจ้า มือของพระองค์ยกขึ้น แต่พวกเขามองไม่เห็น ขอให้พวกเขาเห็นความรักอันแรงกล้าของพระองค์ที่มีต่อชนชาติของพระองค์ ให้เขาได้รับความอับอาย ให้ไฟที่มีไว้สำหรับพวกศัตรูของพระองค์เผาผลาญพวกเขาเถิด
- อิสยาห์ 41:28 - แต่เมื่อเรามองดู ก็ไม่มีใครเลย ไม่มีรูปเคารพใดเป็นที่ปรึกษาได้ ที่ตอบคำถามเราได้
- เศคาริยาห์ 11:15 - แล้วพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “จงเอาภาชนะชิ้นหนึ่งซึ่งผู้ดูแลฝูงที่ไร้ค่าใช้
- 2 ทิโมธี 3:8 - ยันเนสกับยัมเบรสได้ต่อต้านโมเสสเช่นไร คนเหล่านี้ก็ต่อต้านความจริงเช่นนั้น เป็นคนเสื่อมศีลธรรม มีความเชื่อที่ไม่แท้
- 2 ทิโมธี 3:9 - พวกเขาไม่ก้าวหน้าไปไกลนัก เพราะความเขลาของพวกเขาจะเป็นที่เห็นชัดต่อคนทั้งปวง เช่นเดียวกับความเขลาของชาย 2 คนนั้น
- อิสยาห์ 6:9 - พระองค์กล่าวว่า “จงไป และบอกชนชาตินี้ว่า ‘ได้ยินเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเข้าใจ มองดูเรื่อยไป แต่ไม่มีวันที่จะเห็น’
- อิสยาห์ 6:10 - จงทำให้ใจของคนเหล่านี้แข็งกระด้าง หูตึง และปิดตา มิฉะนั้นแล้วตาของเขาจะมองเห็น หูจะได้ยิน และจิตใจของเขาจะเข้าใจ และหันกลับมา และได้รับการรักษาให้หายขาด”
- ยอห์น 3:19 - คำกล่าวโทษก็คือ ความสว่างได้ส่องมายังโลกแล้ว แต่คนมักชอบความมืดมากกว่าความสว่าง เพราะพวกเขาชอบทำความชั่ว
- ยอห์น 3:20 - ทุกคนที่ทำความชั่วจะเกลียดความสว่าง และจะไม่เดินเข้าหาความสว่าง เพราะกลัวว่าการกระทำของเขาจะปรากฏแจ้ง
- ยอห์น 9:39 - พระเยซูกล่าวว่า “เรามายังโลกนี้เพื่อการกล่าวโทษ สำหรับบรรดาคนที่มองไม่เห็นกลับมองเห็น และบรรดาคนที่มองเห็นกลับตาบอด”
- อิสยาห์ 29:14 - ฉะนั้น ดูเถิด เราจะกระทำสิ่งมหัศจรรย์มากมาย กับคนเหล่านี้อีก และสติปัญญาของผู้เรืองปัญญาจะดับสูญไป และความฉลาดของผู้เรืองปัญญาจะถูกปิดบังไว้”
- อิสยาห์ 42:19 - ใครตาบอดนอกจากผู้รับใช้ของเรา หรือหูหนวกเช่นเดียวกับผู้ส่งสาสน์ของเราที่เราใช้ไป ใครตาบอดเช่นเดียวกับผู้มีสันติสุข หรือตาบอดเช่นเดียวกับผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้า
- อิสยาห์ 42:20 - เจ้าเห็นหลายสิ่ง แต่ไม่ใส่ใจ หูของเจ้าเปิด แต่เจ้าไม่ได้ยิน”
- มาลาคี 2:7 - เพราะปากของปุโรหิตควรเป็นที่เก็บรักษาความรู้ และประชาชนควรแสวงหาการสั่งสอนจากปากของเขา เพราะเขาเป็นผู้ส่งข่าวของพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
- มาลาคี 2:8 - แต่พวกเจ้าได้หันเหไปจากวิถีทาง พวกเจ้าเป็นเหตุให้คนจำนวนมากสะดุดด้วยการสั่งสอนของพวกเจ้า พวกเจ้าฝ่าฝืนพันธสัญญาที่มีกับเลวี” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนั้น
- มาลาคี 2:9 - “ดังนั้น เราได้ทำให้เจ้าเป็นที่ดูหมิ่นและอับอายต่อหน้าชนชาติทั้งปวง เพราะพวกเจ้าไม่ได้ดำเนินตามทางของเรา แต่กลับแสดงความลำเอียงในการสอนกฎบัญญัติ”
- เยเรมีย์ 8:7 - แม้แต่นกกระสาในอากาศ ก็ยังรู้จักวาระของมัน และนกเขา นกนางแอ่น และนกกระเรียน ก็รอจังหวะการมาของมัน แต่ชนชาติของเราไม่รู้จัก คำบัญชาของพระผู้เป็นเจ้า
- เยเรมีย์ 8:8 - พวกเจ้าพูดได้อย่างไรว่า ‘พวกเราเรืองปัญญา และกฎบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้าอยู่กับพวกเรา’ แต่ดูเถิด บรรดาผู้คัดลอกข้อความร่างกฎที่จอมปลอม เพื่อให้เป็นสิ่งเท็จ
- เยเรมีย์ 8:9 - พวกเรืองปัญญานั้นจะรับความอับอาย พวกเขาจะตกใจกลัวและติดกับดัก ดูเถิด พวกเขาไม่ยอมรับคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า ฉะนั้นพวกเขามีสติปัญญาอย่างไร
- 2 เปโตร 3:3 - ก่อนอื่นท่านต้องเข้าใจว่า ในช่วงเวลาแห่งวาระสุดท้าย คนที่ชอบเยาะเย้ยจะมาปรากฏ เขาจะเยาะเย้ยและประพฤติตามกิเลสตามใจชอบของเขา