逐节对照
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
- 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
- 当代译本 - 耶稣问他们:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
- 圣经新译本 - 耶稣问他们:“人怎么能说基督是大卫的子孙呢?
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
- 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
- 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
- New International Version - Then Jesus said to them, “Why is it said that the Messiah is the son of David?
- New International Reader's Version - Jesus said to them, “Why do people say that the Messiah is the son of David?
- English Standard Version - But he said to them, “How can they say that the Christ is David’s son?
- New Living Translation - Then Jesus presented them with a question. “Why is it,” he asked, “that the Messiah is said to be the son of David?
- The Message - Then he put a question to them: “How is it that they say that the Messiah is David’s son? In the Book of Psalms, David clearly says, God said to my Master, “Sit here at my right hand until I put your enemies under your feet.” “David here designates the Messiah as ‘my Master’—so how can the Messiah also be his ‘son’?”
- Christian Standard Bible - Then he said to them, “How can they say that the Messiah is the son of David?
- New American Standard Bible - But He said to them, “How is it that they say the Christ is David’s son?
- New King James Version - And He said to them, “How can they say that the Christ is the Son of David?
- Amplified Bible - Then He said to them, “How is it that people say that the Christ (the Messiah, the Anointed) is David’s son?
- American Standard Version - And he said unto them, How say they that the Christ is David’s son?
- King James Version - And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
- New English Translation - But he said to them, “How is it that they say that the Christ is David’s son?
- World English Bible - He said to them, “Why do they say that the Christ is David’s son?
- 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「人們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「人們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
- 當代譯本 - 耶穌問他們:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
- 聖經新譯本 - 耶穌問他們:“人怎麼能說基督是大衛的子孫呢?
- 呂振中譯本 - 但耶穌卻問他們說:『人怎麼說上帝所膏立者是 大衛 的子孫呢?
- 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
- 文理和合譯本 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為大衛之裔乎、
- 文理委辦譯本 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為大闢裔乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂眾曰、人何言基督為 大衛 之裔乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又問之曰:『人何言基督為 大維 之裔乎?
- Nueva Versión Internacional - Pero Jesús les preguntó: —¿Cómo es que dicen que el Cristo es hijo de David?
- 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 다시 말씀하셨다. “사람들이 왜 그리스도를 다윗의 자손이라고 하느냐?
- Новый Русский Перевод - Затем Иисус спросил их: – Почему говорят, что Христос – Сын Давида?
- Восточный перевод - – Почему говорят, что Масих – лишь сын Давуда?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Почему говорят, что аль-Масих – лишь сын Давуда?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Почему говорят, что Масех – лишь сын Довуда?
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus les interrogea à son tour : Comment se fait-il que l’on dise que le Messie doit être un descendant de David ?
- リビングバイブル - すると今度は、イエスが質問なさいました。「あなたがたはどうして、キリストをダビデの子だと言うのですか。
- Nestle Aland 28 - Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν εἶναι Δαυὶδ υἱόν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ Υἱόν?
- Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes perguntou: “Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
- Hoffnung für alle - Dann stellte Jesus ihnen eine Frage: »Wie kann es sein, dass man behauptet, der Christus, der von Gott erwählte Retter, sei ein Nachkomme von König David?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi họ: “Tại sao người ta nói Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “เป็นไปได้อย่างไรที่พวกเขาบอกว่าพระคริสต์ เป็นบุตรของดาวิด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระเยซูกล่าวกับเขาว่า “เขาเหล่านั้นพูดได้อย่างไรว่า พระคริสต์เป็นบุตรของดาวิด
交叉引用
- 啟示錄 22:16 - 「我耶穌,派遣了我的使者 ,為各教會向你們見證了這些事。我就是大衛的根,也是他的後裔,那明亮的晨星。」
- 馬太福音 22:41 - 法利賽人聚集在一起的時候,耶穌問他們
- 馬太福音 22:42 - 說:「關於基督,你們怎麼看?他是誰的後裔呢?」 他們說:「是大衛的後裔。」
- 馬太福音 22:43 - 耶穌問他們:「那麼,大衛藉著聖靈,怎麼還稱他為『主』呢?大衛說:
- 馬太福音 22:44 - 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的敵人放在你的腳下 。』
- 馬太福音 22:45 - 「因此,大衛如果稱基督為『主』,基督怎麼會是大衛的後裔呢?」
- 使徒行傳 2:30 - 既然大衛是先知,也知道神曾向他起誓說,要從他的後裔中興起一位 坐在他的寶座上,
- 路加福音 18:38 - 他就呼喊說:「耶穌啊,大衛的後裔 ,可憐我吧!」
- 路加福音 18:39 - 走在前頭的人就責備他,要他安靜。可是,他卻更加大聲呼叫:「大衛的後裔 ,可憐我吧!」
- 以賽亞書 9:6 - 因為有一嬰孩為我們而生, 有一兒子賜給我們。 政權必擔在他的肩上, 他的名必稱為「奇妙的謀士」 、「全能的神」、 「永恆的父」、「和平的君」,
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮; 他必在大衛的寶座上統管他的國, 以公正和公義使國堅立穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
- 以賽亞書 11:1 - 從耶西的樹墩必發出一個嫩芽, 從他的根而出的枝子必結果實。
- 以賽亞書 11:2 - 耶和華的靈必停留在那一位身上, 就是智慧和悟性的靈, 謀略和大能的靈, 知識和敬畏耶和華的靈。
- 約翰福音 7:42 - 經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
- 羅馬書 1:3 - 是關於他的兒子——我們的主耶穌基督的。照著肉身說,他出自大衛的後裔;
- 羅馬書 1:4 - 照著聖潔的靈 說,藉著從死人中復活,他被顯明是神大能的兒子。
- 馬太福音 1:1 - 耶穌基督——大衛的後裔、亞伯拉罕的後代——他的家譜:
- 馬可福音 12:35 - 耶穌在聖殿裡教導人的時候問:「經文士們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
- 馬可福音 12:36 - 大衛藉著聖靈,自己說過: 『主對我主說: 你坐在我的右邊, 等我把你的敵人放在你的腳下 。』
- 馬可福音 12:37 - 大衛自己稱基督為『主』,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」那一大群人都樂意聽耶穌講說。