Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:38 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  • 新标点和合本 - 神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因为在他那里(“那里”或作“看来”),人都是活的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因为对他来说,人都是活的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因为对他来说,人都是活的。”
  • 当代译本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因为在祂那里的人都是活人。”
  • 圣经新译本 -  神不是死人的 神,而是活人的 神,因为在他那里的人都是活的。”
  • 中文标准译本 - 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活着的。”
  • 现代标点和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神,因为在他那里 人都是活的。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝原不是死人的上帝,乃是活人的上帝,因为在他那里,人都是活的 。”
  • New International Version - He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive.”
  • New International Reader's Version - He is not the God of the dead. He is the God of the living. In his eyes, everyone is alive.”
  • English Standard Version - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.”
  • New Living Translation - So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him.”
  • Christian Standard Bible - He is not the God of the dead but of the living, because all are living to him.”
  • New American Standard Bible - Now He is not the God of the dead, but of the living; for all live to Him.”
  • New King James Version - For He is not the God of the dead but of the living, for all live to Him.”
  • Amplified Bible - Now He is not the God of the dead, but of the living [so these forefathers will be among the resurrected]; for all live [in a definite relationship] to Him.”
  • King James Version - For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  • New English Translation - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him.”
  • World English Bible - Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.”
  • 新標點和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神;因為在他那裏(那裏:或譯看來),人都是活的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因為對他來說,人都是活的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因為對他來說,人都是活的。」
  • 當代譯本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因為在祂那裡的人都是活人。」
  • 聖經新譯本 -  神不是死人的 神,而是活人的 神,因為在他那裡的人都是活的。”
  • 呂振中譯本 - 上帝並不是死人的 上帝 ,乃是活人的 上帝 呀,因為在他看、他們都是活着的。』
  • 中文標準譯本 - 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活著的。」
  • 現代標點和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡 人都是活的。」
  • 文理和合譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、因皆為上帝而生也、
  • 文理委辦譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、蓋眾以之而生矣、 ○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非死者之天主、乃生者之天主、蓋在天主前、眾皆生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主非死者之天主、乃生者之天主也。是知彼等在天主前、皆屬有生。』
  • Nueva Versión Internacional - Él no es Dios de muertos, sino de vivos; en efecto, para él todos ellos viven.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 죽은 사람들의 하나님이 아니라 살아 있는 사람들의 하나님이시다. 하나님이 보시기에는 모든 사람이 살아 있는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants ; c’est donc bien que, pour lui, les patriarches sont tous les trois vivants.
  • Nestle Aland 28 - θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων; πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem”.
  • Hoffnung für alle - Gott ist doch nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden. Für ihn sind alle lebendig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đức Chúa Trời của người sống, không phải của người chết. Vậy đối với Đức Chúa Trời, mọi người đều sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น เพราะสำหรับพระองค์แล้ว คนทั้งปวงเป็นอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​คน​ตาย แต่​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​คน​เป็น เพราะ​ว่า​สำหรับ​พระ​เจ้า​แล้ว​ทุก​คน​เป็น​อยู่”
交叉引用
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
  • Revelation 22:1 - And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Hebrews 11:16 - But now they desire a better country, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he hath prepared for them a city.
  • Psalms 22:23 - Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
  • Psalms 22:24 - For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
  • Psalms 22:25 - Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
  • Psalms 22:26 - The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
  • John 14:19 - Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
  • Psalms 145:1 - I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever.
  • Psalms 145:2 - Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Psalms 16:5 - Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
  • Psalms 16:6 - The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
  • Psalms 16:7 - I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
  • Psalms 16:8 - I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
  • Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: My flesh also shall dwell in safety.
  • Psalms 16:10 - For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
  • Psalms 16:11 - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
  • Romans 6:22 - But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Romans 14:7 - For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.
  • Romans 14:8 - For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
  • Romans 14:9 - For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
  • 2 Corinthians 13:4 - for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
  • Revelation 7:15 - Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them.
  • Revelation 7:16 - They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:
  • Revelation 7:17 - for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.
  • Colossians 3:3 - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
  • Romans 6:10 - For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
  • Romans 6:11 - Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
  • John 11:25 - Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
  • John 11:26 - and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  • 新标点和合本 - 神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因为在他那里(“那里”或作“看来”),人都是活的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因为对他来说,人都是活的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因为对他来说,人都是活的。”
  • 当代译本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因为在祂那里的人都是活人。”
  • 圣经新译本 -  神不是死人的 神,而是活人的 神,因为在他那里的人都是活的。”
  • 中文标准译本 - 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活着的。”
  • 现代标点和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神,因为在他那里 人都是活的。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝原不是死人的上帝,乃是活人的上帝,因为在他那里,人都是活的 。”
  • New International Version - He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive.”
  • New International Reader's Version - He is not the God of the dead. He is the God of the living. In his eyes, everyone is alive.”
  • English Standard Version - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.”
  • New Living Translation - So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him.”
  • Christian Standard Bible - He is not the God of the dead but of the living, because all are living to him.”
  • New American Standard Bible - Now He is not the God of the dead, but of the living; for all live to Him.”
  • New King James Version - For He is not the God of the dead but of the living, for all live to Him.”
  • Amplified Bible - Now He is not the God of the dead, but of the living [so these forefathers will be among the resurrected]; for all live [in a definite relationship] to Him.”
  • King James Version - For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  • New English Translation - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him.”
  • World English Bible - Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.”
  • 新標點和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神;因為在他那裏(那裏:或譯看來),人都是活的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因為對他來說,人都是活的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因為對他來說,人都是活的。」
  • 當代譯本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因為在祂那裡的人都是活人。」
  • 聖經新譯本 -  神不是死人的 神,而是活人的 神,因為在他那裡的人都是活的。”
  • 呂振中譯本 - 上帝並不是死人的 上帝 ,乃是活人的 上帝 呀,因為在他看、他們都是活着的。』
  • 中文標準譯本 - 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活著的。」
  • 現代標點和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡 人都是活的。」
  • 文理和合譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、因皆為上帝而生也、
  • 文理委辦譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、蓋眾以之而生矣、 ○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非死者之天主、乃生者之天主、蓋在天主前、眾皆生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主非死者之天主、乃生者之天主也。是知彼等在天主前、皆屬有生。』
  • Nueva Versión Internacional - Él no es Dios de muertos, sino de vivos; en efecto, para él todos ellos viven.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 죽은 사람들의 하나님이 아니라 살아 있는 사람들의 하나님이시다. 하나님이 보시기에는 모든 사람이 살아 있는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants ; c’est donc bien que, pour lui, les patriarches sont tous les trois vivants.
  • Nestle Aland 28 - θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων; πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem”.
  • Hoffnung für alle - Gott ist doch nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden. Für ihn sind alle lebendig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đức Chúa Trời của người sống, không phải của người chết. Vậy đối với Đức Chúa Trời, mọi người đều sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น เพราะสำหรับพระองค์แล้ว คนทั้งปวงเป็นอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​คน​ตาย แต่​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​คน​เป็น เพราะ​ว่า​สำหรับ​พระ​เจ้า​แล้ว​ทุก​คน​เป็น​อยู่”
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
  • Revelation 22:1 - And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • Hebrews 11:16 - But now they desire a better country, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he hath prepared for them a city.
  • Psalms 22:23 - Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
  • Psalms 22:24 - For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
  • Psalms 22:25 - Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
  • Psalms 22:26 - The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
  • John 14:19 - Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
  • Psalms 145:1 - I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever.
  • Psalms 145:2 - Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Psalms 16:5 - Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
  • Psalms 16:6 - The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
  • Psalms 16:7 - I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
  • Psalms 16:8 - I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
  • Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: My flesh also shall dwell in safety.
  • Psalms 16:10 - For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
  • Psalms 16:11 - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
  • Romans 6:22 - But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Romans 14:7 - For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.
  • Romans 14:8 - For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
  • Romans 14:9 - For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
  • 2 Corinthians 13:4 - for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
  • Revelation 7:15 - Therefore are they before the throne of God; and they serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall spread his tabernacle over them.
  • Revelation 7:16 - They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:
  • Revelation 7:17 - for the Lamb that is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.
  • Colossians 3:3 - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
  • Romans 6:10 - For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
  • Romans 6:11 - Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
  • John 11:25 - Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
  • John 11:26 - and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
圣经
资源
计划
奉献