逐节对照
- World English Bible - Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.
- 新标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
- 和合本2010(神版-简体) - 有些撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
- 当代译本 - 撒督该人向来不相信有复活的事。有几个这一派的人来问耶稣:
- 圣经新译本 - 撒都该人向来否认有复活的事,他们当中有几个人来问耶稣:
- 中文标准译本 - 撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,
- 现代标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣,说:
- 和合本(拼音版) - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:
- New International Version - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
- New International Reader's Version - The Sadducees do not believe that people rise from the dead. Some of them came to Jesus with a question.
- English Standard Version - There came to him some Sadducees, those who deny that there is a resurrection,
- New Living Translation - Then Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead.
- The Message - Some Sadducees came up. This is the Jewish party that denies any possibility of resurrection. They asked, “Teacher, Moses wrote us that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry her and give her children. Well, there once were seven brothers. The first took a wife. He died childless. The second married her and died, then the third, and eventually all seven had their turn, but no child. After all that, the wife died. That wife, now—in the resurrection whose wife is she? All seven married her.”
- Christian Standard Bible - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came up and questioned him:
- New American Standard Bible - Now some of the Sadducees (who maintain that there is no resurrection) came to Him,
- New King James Version - Then some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, came to Him and asked Him,
- Amplified Bible - Now some of the Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Him
- American Standard Version - And there came to him certain of the Sadducees, they that say that there is no resurrection;
- King James Version - Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
- New English Translation - Now some Sadducees (who contend that there is no resurrection) came to him.
- 新標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
- 當代譯本 - 撒督該人向來不相信有復活的事。有幾個這一派的人來問耶穌:
- 聖經新譯本 - 撒都該人向來否認有復活的事,他們當中有幾個人來問耶穌:
- 呂振中譯本 - 那說沒有復活之事的撒都該人、有幾個上前來詰問耶穌
- 中文標準譯本 - 撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,
- 現代標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌,說:
- 文理和合譯本 - 有撒都該人、即言無復起者、就而問曰、
- 文理委辦譯本 - 有[口撒]吐𡀲人、言無復生者、就而問曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒度該人素言無復活者、其中數人、就耶穌問曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撒杜責黨素言無復活事、中有數人來問耶穌曰:
- Nueva Versión Internacional - Luego, algunos de los saduceos, que decían que no hay resurrección, se acercaron a Jesús y le plantearon un problema:
- 현대인의 성경 - 부활이 없다고 주장하는 몇몇 사두개파 사람들이 예수님께 와서 물었다.
- Новый Русский Перевод - К Иисусу подошли несколько саддукеев , которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:
- Восточный перевод - К Исе подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Исе подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Исо подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- La Bible du Semeur 2015 - Quelques sadducéens, qui nient que les morts ressuscitent, vinrent trouver Jésus. Ils lui posèrent la question suivante :
- リビングバイブル - 次にやって来たのは、人は死んでしまえばそれまでで、復活などありえないと主張していたサドカイ人(神殿を支配していた祭司階級。ユダヤ教の主流派)たちでした。
- Nestle Aland 28 - Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ [ἀντι]λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
- unfoldingWord® Greek New Testament - προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ, λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
- Nova Versão Internacional - Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
- Hoffnung für alle - Später kamen einige Sadduzäer zu Jesus. Diese Leute behaupten, es gebe keine Auferstehung der Toten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Sa-đu-sê—các lãnh đạo tôn giáo chủ trương không có sự sống lại từ cõi chết. Họ đặt câu hỏi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนในพวกสะดูสีซึ่งกล่าวว่าไม่มีการเป็นขึ้นจากตาย มาทูลถามพระเยซูว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกสะดูสีบางคน (ซึ่งพูดว่าไม่มีการฟื้นคืนชีวิตจากความตาย) ได้มาหาพระเยซูและถามว่า
交叉引用
- Matthew 16:12 - Then they understood that he didn’t tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
- Matthew 16:6 - Jesus said to them, “Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
- 2 Timothy 2:17 - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
- 2 Timothy 2:18 - men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
- Acts 23:6 - But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”
- Acts 23:7 - When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided.
- Acts 23:8 - For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.
- Acts 5:17 - But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
- Matthew 16:1 - The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.
- 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
- Matthew 22:23 - On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
- Matthew 22:24 - saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up offspring for his brother.’
- Matthew 22:25 - Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.
- Matthew 22:26 - In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
- Matthew 22:27 - After them all, the woman died.
- Matthew 22:28 - In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”
- Matthew 22:29 - But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
- Matthew 22:30 - For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
- Matthew 22:31 - But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
- Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ God is not the God of the dead, but of the living.”
- Matthew 22:33 - When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
- Mark 12:18 - Some Sadducees, who say that there is no resurrection, came to him. They asked him, saying,
- Mark 12:19 - “Teacher, Moses wrote to us, ‘If a man’s brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.’
- Mark 12:20 - There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
- Mark 12:21 - The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
- Mark 12:22 - and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.
- Mark 12:23 - In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife.”
- Mark 12:24 - Jesus answered them, “Isn’t this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?
- Mark 12:25 - For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
- Mark 12:26 - But about the dead, that they are raised; haven’t you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
- Mark 12:27 - He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”
- Acts 4:1 - As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,
- Acts 4:2 - being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.