逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Luego, algunos de los saduceos, que decían que no hay resurrección, se acercaron a Jesús y le plantearon un problema:
- 新标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
- 和合本2010(神版-简体) - 有些撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
- 当代译本 - 撒督该人向来不相信有复活的事。有几个这一派的人来问耶稣:
- 圣经新译本 - 撒都该人向来否认有复活的事,他们当中有几个人来问耶稣:
- 中文标准译本 - 撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,
- 现代标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣,说:
- 和合本(拼音版) - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:
- New International Version - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
- New International Reader's Version - The Sadducees do not believe that people rise from the dead. Some of them came to Jesus with a question.
- English Standard Version - There came to him some Sadducees, those who deny that there is a resurrection,
- New Living Translation - Then Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead.
- The Message - Some Sadducees came up. This is the Jewish party that denies any possibility of resurrection. They asked, “Teacher, Moses wrote us that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry her and give her children. Well, there once were seven brothers. The first took a wife. He died childless. The second married her and died, then the third, and eventually all seven had their turn, but no child. After all that, the wife died. That wife, now—in the resurrection whose wife is she? All seven married her.”
- Christian Standard Bible - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came up and questioned him:
- New American Standard Bible - Now some of the Sadducees (who maintain that there is no resurrection) came to Him,
- New King James Version - Then some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, came to Him and asked Him,
- Amplified Bible - Now some of the Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Him
- American Standard Version - And there came to him certain of the Sadducees, they that say that there is no resurrection;
- King James Version - Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
- New English Translation - Now some Sadducees (who contend that there is no resurrection) came to him.
- World English Bible - Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.
- 新標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
- 當代譯本 - 撒督該人向來不相信有復活的事。有幾個這一派的人來問耶穌:
- 聖經新譯本 - 撒都該人向來否認有復活的事,他們當中有幾個人來問耶穌:
- 呂振中譯本 - 那說沒有復活之事的撒都該人、有幾個上前來詰問耶穌
- 中文標準譯本 - 撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,
- 現代標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌,說:
- 文理和合譯本 - 有撒都該人、即言無復起者、就而問曰、
- 文理委辦譯本 - 有[口撒]吐𡀲人、言無復生者、就而問曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒度該人素言無復活者、其中數人、就耶穌問曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撒杜責黨素言無復活事、中有數人來問耶穌曰:
- 현대인의 성경 - 부활이 없다고 주장하는 몇몇 사두개파 사람들이 예수님께 와서 물었다.
- Новый Русский Перевод - К Иисусу подошли несколько саддукеев , которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:
- Восточный перевод - К Исе подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Исе подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Исо подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
- La Bible du Semeur 2015 - Quelques sadducéens, qui nient que les morts ressuscitent, vinrent trouver Jésus. Ils lui posèrent la question suivante :
- リビングバイブル - 次にやって来たのは、人は死んでしまえばそれまでで、復活などありえないと主張していたサドカイ人(神殿を支配していた祭司階級。ユダヤ教の主流派)たちでした。
- Nestle Aland 28 - Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ [ἀντι]λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
- unfoldingWord® Greek New Testament - προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ, λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
- Nova Versão Internacional - Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
- Hoffnung für alle - Später kamen einige Sadduzäer zu Jesus. Diese Leute behaupten, es gebe keine Auferstehung der Toten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Sa-đu-sê—các lãnh đạo tôn giáo chủ trương không có sự sống lại từ cõi chết. Họ đặt câu hỏi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนในพวกสะดูสีซึ่งกล่าวว่าไม่มีการเป็นขึ้นจากตาย มาทูลถามพระเยซูว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกสะดูสีบางคน (ซึ่งพูดว่าไม่มีการฟื้นคืนชีวิตจากความตาย) ได้มาหาพระเยซูและถามว่า
交叉引用
- Mateo 16:12 - Entonces comprendieron que no les decía que se cuidaran de la levadura del pan, sino de la enseñanza de los fariseos y de los saduceos.
- Mateo 16:6 - —Tengan cuidado —les advirtió Jesús—; eviten la levadura de los fariseos y de los saduceos.
- 2 Timoteo 2:17 - y sus enseñanzas se extienden como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,
- 2 Timoteo 2:18 - que se han desviado de la verdad. Andan diciendo que la resurrección ya tuvo lugar, y así trastornan la fe de algunos.
- Hechos 23:6 - Pablo, sabiendo que unos de ellos eran saduceos y los demás fariseos, exclamó en el Consejo: —Hermanos, yo soy fariseo de pura cepa. Me están juzgando porque he puesto mi esperanza en la resurrección de los muertos.
- Hechos 23:7 - Apenas dijo esto, surgió un altercado entre los fariseos y los saduceos, y la asamblea quedó dividida.
- Hechos 23:8 - (Los saduceos sostienen que no hay resurrección, ni ángeles ni espíritus; los fariseos, en cambio, reconocen todo esto).
- Hechos 5:17 - El sumo sacerdote y todos sus partidarios, que pertenecían a la secta de los saduceos, se llenaron de envidia.
- Mateo 16:1 - Los fariseos y los saduceos se acercaron a Jesús y, para ponerlo a prueba, le pidieron que les mostrara una señal del cielo.
- 1 Corintios 15:12 - Ahora bien, si se predica que Cristo ha sido levantado de entre los muertos, ¿cómo dicen algunos de ustedes que no hay resurrección?
- Mateo 22:23 - Ese mismo día los saduceos, que decían que no hay resurrección, se le acercaron y le plantearon un problema:
- Mateo 22:24 - —Maestro, Moisés nos enseñó que, si un hombre muere sin tener hijos, el hermano de ese hombre tiene que casarse con la viuda para que su hermano tenga descendencia.
- Mateo 22:25 - Pues bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió y, como no tuvo hijos, dejó la esposa a su hermano.
- Mateo 22:26 - Lo mismo les pasó al segundo y al tercer hermano, y así hasta llegar al séptimo.
- Mateo 22:27 - Por último, murió la mujer.
- Mateo 22:28 - Ahora bien, en la resurrección, ¿de cuál de los siete será esposa esta mujer, ya que todos estuvieron casados con ella?
- Mateo 22:29 - Jesús les contestó: —Ustedes andan equivocados porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.
- Mateo 22:30 - En la resurrección, las personas no se casarán ni serán dadas en casamiento, sino que serán como los ángeles que están en el cielo.
- Mateo 22:31 - Pero, en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído lo que Dios les dijo a ustedes:
- Mateo 22:32 - “Yo soy el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob”? Él no es Dios de muertos, sino de vivos.
- Mateo 22:33 - Al oír esto, la gente quedó admirada de su enseñanza.
- Marcos 12:18 - Entonces los saduceos, que dicen que no hay resurrección, fueron a verlo y le plantearon un problema:
- Marcos 12:19 - —Maestro, Moisés nos enseñó en sus escritos que, si un hombre muere y deja a la viuda sin hijos, el hermano de ese hombre tiene que casarse con la viuda para que su hermano tenga descendencia.
- Marcos 12:20 - Ahora bien, había siete hermanos. El primero se casó y murió sin dejar descendencia.
- Marcos 12:21 - El segundo se casó con la viuda, pero también murió sin dejar descendencia. Lo mismo le pasó al tercero.
- Marcos 12:22 - En fin, ninguno de los siete dejó descendencia. Por último, murió también la mujer.
- Marcos 12:23 - Cuando resuciten, ¿de cuál será esposa esta mujer, ya que los siete estuvieron casados con ella?
- Marcos 12:24 - —¿Acaso no andan ustedes equivocados? —les replicó Jesús—. ¡Es que desconocen las Escrituras y el poder de Dios!
- Marcos 12:25 - Cuando resuciten los muertos, no se casarán ni serán dados en casamiento, sino que serán como los ángeles que están en el cielo.
- Marcos 12:26 - Pero, en cuanto a que los muertos resucitan, ¿no han leído en el libro de Moisés, en el pasaje sobre la zarza, cómo Dios le dijo: “Yo soy el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob”?
- Marcos 12:27 - Él no es Dios de muertos, sino de vivos. ¡Ustedes andan muy equivocados!
- Hechos 4:1 - Mientras Pedro y Juan le hablaban a la gente, se les presentaron los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo y los saduceos.
- Hechos 4:2 - Estaban muy disgustados porque los apóstoles enseñaban a la gente y proclamaban la resurrección, que se había hecho evidente en el caso de Jesús.