逐节对照
- New American Standard Bible - But He saw through their trickery and said to them,
- 新标点和合本 - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 当代译本 - 耶稣看破他们的阴谋,
- 圣经新译本 - 耶稣看透他们的诡计,就对他们说:
- 中文标准译本 - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 现代标点和合本 - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 和合本(拼音版) - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- New International Version - He saw through their duplicity and said to them,
- New International Reader's Version - Jesus saw they were trying to trick him. So he said to them,
- English Standard Version - But he perceived their craftiness, and said to them,
- New Living Translation - He saw through their trickery and said,
- The Message - He knew they were laying for him and said, “Show me a coin. Now, this engraving, who does it look like and what does it say?”
- Christian Standard Bible - But detecting their craftiness, he said to them,
- New King James Version - But He perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test Me?
- Amplified Bible - But He saw through their trickery and said to them,
- American Standard Version - But he perceived their craftiness, and said unto them,
- King James Version - But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
- New English Translation - But Jesus perceived their deceit and said to them,
- World English Bible - But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me?
- 新標點和合本 - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 當代譯本 - 耶穌看破他們的陰謀,
- 聖經新譯本 - 耶穌看透他們的詭計,就對他們說:
- 呂振中譯本 - 耶穌察看出他們的狡猾來,就對他們說:
- 中文標準譯本 - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 現代標點和合本 - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 文理和合譯本 - 耶穌知其詐、曰、
- 文理委辦譯本 - 耶穌知其詭譎、曰、何試我耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知其詐、曰、何試我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌燭其詭謀、謂之曰:「胡為見試?
- Nueva Versión Internacional - Pero Jesús, dándose cuenta de sus malas intenciones, replicó:
- 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 간교함을 아시고
- Новый Русский Перевод - Иисус видел их лукавство и сказал:
- Восточный перевод - Иса видел их лукавство и сказал:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса видел их лукавство и сказал:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо видел их лукавство и сказал:
- La Bible du Semeur 2015 - Connaissant leur fourberie, Jésus leur répondit :
- リビングバイブル - 彼らの計略は見えすいていました。イエスは言われました。
- Nestle Aland 28 - Κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπεν πρὸς αὐτούς,
- Nova Versão Internacional - Ele percebeu a astúcia deles e lhes disse:
- Hoffnung für alle - Jesus durchschaute ihre List und sagte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biết rõ âm mưu của họ, Chúa Giê-xu nói:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงรู้ทันอุบายของพวกเขา จึงตรัสว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์หยั่งรู้ถึงเล่ห์เหลี่ยมของเขาจึงตอบว่า
交叉引用
- 1 Corinthians 10:9 - Nor are we to put the Lord to the test, as some of them did, and were killed by the snakes.
- Luke 11:16 - Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.
- Luke 11:17 - But He knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste; and a house divided against itself falls.
- Luke 11:53 - When He left that place, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to interrogate Him about many subjects,
- Luke 11:54 - plotting against Him to catch Him in something He might say.
- John 2:24 - But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, because He knew all people,
- John 2:25 - and because He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in mankind.
- Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him to whom we must answer.
- Luke 6:8 - But He knew what they were thinking, and He said to the man with the withered hand, “Get up and come forward!” And he got up and came forward.
- Matthew 22:18 - But Jesus perceived their malice, and said, “Why are you testing Me, you hypocrites?
- Luke 20:20 - And so they watched Him closely, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could hand Him over to the jurisdiction and authority of the governor.
- Matthew 16:1 - The Pharisees and Sadducees came up, and putting Jesus to the test, they asked Him to show them a sign from heaven.
- Luke 5:22 - But Jesus, aware of their thoughts, responded and said to them, “Why are you thinking this way in your hearts?
- Psalms 95:9 - “When your fathers put Me to the test, They tested Me, though they had seen My work.
- 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness in the sight of God. For it is written: “He is the one who catches the wise by their craftiness”;