逐节对照
- 呂振中譯本 - 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。
- 新标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
- 当代译本 - 耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
- 圣经新译本 - 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
- 中文标准译本 - 那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
- 现代标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
- 和合本(拼音版) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
- New International Version - And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
- New International Reader's Version - And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God’s grace.
- English Standard Version - And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
- New Living Translation - There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
- Christian Standard Bible - The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on him.
- New American Standard Bible - Now the Child continued to grow and to become strong, increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
- New King James Version - And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
- Amplified Bible - And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.
- American Standard Version - And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
- King James Version - And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
- New English Translation - And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
- World English Bible - The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
- 新標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
- 當代譯本 - 耶穌漸漸長大,變得強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
- 聖經新譯本 - 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
- 中文標準譯本 - 那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
- 現代標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
- 文理和合譯本 - 嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
- 文理委辦譯本 - 嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嬰兒漸長、神力日增;睿知超識、沛然內充;天主聖寵、萃於其身。
- Nueva Versión Internacional - El niño crecía y se fortalecía; progresaba en sabiduría, y la gracia de Dios lo acompañaba.
- 현대인의 성경 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
- Новый Русский Перевод - Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
- Восточный перевод - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Аллах был благосклонен к Нему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
- La Bible du Semeur 2015 - Le petit enfant grandissait et se développait. Il était plein de sagesse, et la grâce de Dieu reposait sur lui.
- リビングバイブル - イエスは成長してたくましくなり、たいへん賢い子だと評判になるほどでした。神も絶えずイエスを祝福してくださいました。
- Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
- Nova Versão Internacional - O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
- Hoffnung für alle - Das Kind wuchs gesund heran, erfüllt mit göttlicher Weisheit, und Gottes Segen ruhte sichtbar auf ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Con Trẻ lớn lên, khỏe mạnh, đầy khôn ngoan, và ơn phước của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระกุมารทรงเติบโตแข็งแรง เปี่ยมด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทารกก็ได้เจริญวัย สมบูรณ์และเปี่ยมด้วยพระปัญญา และพระคุณของพระเจ้าได้สถิตกับพระองค์ด้วย
交叉引用
- 提摩太後書 2:1 - 所以你、我孩子啊,你要本着那在基督耶穌裏的恩得能力而剛強。
- 歌羅西人書 2:2 - 好叫他們的心得了鼓勵,他們能本着愛心而彼此聯結,可以得到領悟上的確信一切的豐富,能夠認識上帝的奧祕、就是基督本身。
- 歌羅西人書 2:3 - 在基督裏面乃包蘊着一切智慧知識之寶藏。
- 士師記 13:24 - 後來那婦人生了一個兒子,她就給他起名叫 參孫 ;孩子長大,永恆主賜福與他。
- 撒母耳記上 2:18 - 那時 撒母耳 在永恆主面前事奉着、還是個孩子;他束着細麻布的聖裲襠。
- 使徒行傳 4:33 - 使徒用大能力提出主耶穌復活的見證來;眾人都大蒙恩惠。
- 詩篇 45:2 - 你比任何人類都美麗; 有溫文爾雅洋溢於你的嘴脣上; 故此上帝賜福與你到永遠。
- 以弗所人書 6:10 - 最後的話,你們要在主裏、靠他力量的權能作剛強的人。
- 以賽亞書 53:1 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
- 以賽亞書 53:2 - 他在永恆主面前長起來像幼樹秧, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形威儀讓我們瞻仰他, 也沒有美容使我們羨慕他。
- 詩篇 22:9 - 然而是你拉我出 母 腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
- 路加福音 2:47 - 凡聽見的都驚奇他的聰明、他的應對。
- 撒母耳記上 3:19 - 撒母耳 長大了;永恆主和他同在,使他所說的話沒有一句墜地落空。
- 撒母耳記上 2:26 - 孩子 撒母耳 身量越來越長大,永恆主的喜愛、以及人的喜愛也都越來越增加。
- 約翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我們中間(我們見過他的榮光,正是個獨生者由父而來的 榮光 ),豐豐滿滿地有恩典有「真實」。(
- 以賽亞書 11:1 - 從 耶西 的樹????子必生出一根枝條來, 從他的根必發生 一條嫩枝子。
- 以賽亞書 11:2 - 永恆主的靈必住在他身上, 就是智慧和明達之靈, 謀略和能力之靈, 認識和敬畏永恆主的靈。
- 以賽亞書 11:3 - 他也樂聞敬畏永恆主的香氣。 他行審判、不憑眼見, 他斷是非,不憑耳聞;
- 以賽亞書 11:4 - 他憑義氣為貧寒人申正義, 以正直判斷國中的困苦人 ; 他以口中的杖擊打強橫人 , 以嘴裏的氣殺死惡人。
- 以賽亞書 11:5 - 公義必做他腰間的圍帶, 忠信必做他脅下的束巾。
- 路加福音 1:80 - 那孩子漸漸長大,心靈強健;他在野地裏、直到他向 以色列 出現的日子。
- 路加福音 2:52 - 耶穌在智慧和身量 上、在 得 上帝和人的恩愛上、漸漸地增進。