逐节对照
  • 环球圣经译本 - 使许多人心里的想法显露出来。你自己的生命也会被剑刺透。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被剑刺透。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被剑刺透。”
  • 当代译本 - 好叫许多人的心思意念暴露出来,你自己则会心如刀割。”
  • 圣经新译本 - (你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。”
  • 中文标准译本 - 这样,许多人的心思意念将被显露出来;你自己的灵魂也要被剑刺透。”
  • New International Version - so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”
  • New International Reader's Version - The thoughts of many hearts will be known. A sword will wound your own soul too.”
  • English Standard Version - (and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.”
  • New Living Translation - As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.”
  • Christian Standard Bible - and a sword will pierce your own soul — that the thoughts of many hearts may be revealed.”
  • New American Standard Bible - and a sword will pierce your own soul—to the end that thoughts from many hearts may be revealed.”
  • New King James Version - (yes, a sword will pierce through your own soul also), that the thoughts of many hearts may be revealed.”
  • Amplified Bible - and a sword [of deep sorrow] will pierce through your own soul—so that the thoughts of many hearts may be revealed.”
  • American Standard Version - yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed.
  • King James Version - (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
  • New English Translation - Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed – and a sword will pierce your own soul as well!”
  • World English Bible - Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」
  • 當代譯本 - 好叫許多人的心思意念暴露出來,你自己則會心如刀割。」
  • 環球聖經譯本 - 使許多人心裡的想法顯露出來。你自己的生命也會被劍刺透。”
  • 聖經新譯本 - (你自己的心也會被刀刺透,)這樣,許多人心中的意念就要被揭露出來。”
  • 呂振中譯本 - 就是你自己的心、刀劍也要扎透。』
  • 中文標準譯本 - 這樣,許多人的心思意念將被顯露出來;你自己的靈魂也要被劍刺透。」
  • 文理和合譯本 - 且劍將刺爾心、俾多人之意念顯著、○
  • 文理委辦譯本 - 使眾念流露、劍刺爾心而貫之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾心亦將為劍所刺、使多人之意念顯露、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將有利刃刺透爾之心魂;而眾心之向背、亦將因是而昭然若揭矣。』
  • Nueva Versión Internacional - a fin de que se manifiesten las intenciones de muchos corazones. En cuanto a ti, una espada te atravesará el alma».
  • 현대인의 성경 - 그때 당신은 마치 예리한 칼에 찔리듯 마음이 아플 것입니다. 그러나 그들의 숨겨진 생각은 다 드러날 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - да и тебе самой меч пронзит душу. Через все это откроются тайные мысли многих людей.
  • Восточный перевод - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi seront dévoilées les pensées cachées de bien des gens. Quant à toi, tu auras le cœur comme transpercé par une épée.
  • Nestle Aland 28 - καὶ σοῦ [δὲ] αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία – ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία; ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
  • Nova Versão Internacional - de modo que o pensamento de muitos corações será revelado. Quanto a você, uma espada atravessará a sua alma”.
  • Hoffnung für alle - So zeigt er, was in ihrem Innern vor sich geht. Der Schmerz darüber wird dir wie ein Schwert durchs Herz dringen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kết quả là những tư tưởng thầm kín của họ bị phơi ra ánh sáng. Còn bà sẽ bị đau đớn như gươm đâm thấu vào tâm hồn bà!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อความคิดในใจของคนเป็นอันมากจะถูกเปิดเผยและดาบจะแทงทะลุจิตใจของท่านเองด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​ความ​คิด​ใน​ใจ​ของ​คน​เป็น​อัน​มาก​จะ​ปรากฏ​ชัด และ​ความ​โศกเศร้า​ดั่ง​คม​ดาบ​จะ​ทิ่มแทง​จิตใจ​ของ​ท่าน มารีย์”
  • Thai KJV - เพื่อความคิดในใจของคนเป็นอันมากจะได้ปรากฏแจ้ง (เออ ถึงจิตใจของท่านเองก็ยังจะถูกดาบแทงทะลุด้วย)”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - สิ่งนี้​เลย​เปิดโปง​ความคิด​ใน​ใจ​ของ​คน​พวกนี้ เรื่องนี้​จะ​ทำ​ให้​คุณ​ทุกข์ใจ​มาก​เหมือน​มี​ดาบ​ทิ่ม​เข้า​ไป​ใน​ใจ​ของ​คุณ”
  • onav - حَتَّى أَنْتِ سَيَخْتَرِقُ نَفْسَكِ سَيْفٌ لِكَيْ تَنْكَشِفَ نِيَّاتُ قُلُوبٍ كَثِيرَةٍ!»
交叉引用
  • 约翰一书 2:19 - 他们从我们当中出去,其实从未属于我们,因为他们如果真的属于我们,就一定会留在我们当中。可是,他们离开了,这就表明他们全都不属于我们。
  • 诗篇 42:10 - 我的敌人整天对我说:“你的 神在哪里呢?” 他们辱骂我, 好像打碎我的骨头。
  • 马太福音 12:24 - 法利赛人听见了,却说:“这个人赶鬼,只不过是靠鬼王别西卜!”
  • 马太福音 12:25 - 耶稣知道他们的想法,就对他们说:“任何王国自相分裂,就变得荒凉;任何城镇或家庭自相分裂,就不会持续。
  • 马太福音 12:26 - 如果撒但赶逐撒但,就是自相分裂了。那么,他的王国怎能持续呢?
  • 马太福音 12:27 - 如果我靠别西卜赶鬼,你们的弟子又靠谁赶鬼呢?这样,他们就会成为你们的审判官了。
  • 马太福音 12:28 - 但如果我是靠 神的灵赶鬼,那么 神的王国就已经临到你们了。
  • 马太福音 12:29 - 一个人怎样才能进入壮汉的家去抢夺他的财物呢?除非先把壮汉绑住,然后才能抢劫他的家。
  • 马太福音 12:30 - 不跟我一起的,就是反对我;不跟我一起收聚的,就是在驱散。
  • 马太福音 12:31 - 因此,我告诉你们,人一切的罪和亵渎的话都可以得到赦免,但是亵渎圣灵不会得到赦免。
  • 马太福音 12:32 - 无论谁说话攻击人子,还可以得到赦免;但是说话攻击圣灵的人,无论在这现世时代,或在将要来临的时代,都不会得到赦免。
  • 马太福音 12:33 - “你们要么去把树弄好,果子就好;要么去把树弄坏,果子就坏;凭著果子就可以知道树是怎样的了。
  • 马太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话呢?因为心里充满的,就从口里说出来。
  • 马太福音 12:35 - 良善的人心存良善,就发出良善;邪恶的人心存邪恶,就发出邪恶。
  • 约翰福音 8:42 - 耶稣说:“假如 神真是你们的父,你们就会爱我,因为我从 神那里来,并且已经来到这里。要知道,我来并不是凭自己,而是因为他差遣了我。
  • 约翰福音 8:43 - 你们为甚么不明白我的话呢?因为我的道你们听不进去。
  • 约翰福音 8:44 - 你们属于你们的父魔鬼,喜欢按著你们的父的欲望行事。他从起初就是杀人的凶手,不守真理,因为他心里没有真理。他说谎是出于本性,因为他本来就是说谎者,也是说谎者的父。
  • 约翰福音 8:45 - 可是,因为我讲真理,你们就不信我!
  • 约翰福音 8:46 - 你们中间有谁能指证我有罪呢?我既然讲真理,你们为甚么不信我呢?
  • 约翰福音 8:47 - 属于 神的人,就听 神的话;你们不听,因为你们不属于 神。”
  • 约翰福音 19:25 - 站在耶稣十字架旁边的,有他母亲和他母亲的姐妹,还有高罗巴的妻子马利亚和玛达拉的马利亚。
  • 士师记 5:15 - 以萨迦的领袖与蒂波拉在一起; 以萨迦支持巴拉; 他们都跟随他的脚步冲下山谷。 但在吕便的各宗族里, 有心怀大志的人。
  • 士师记 5:16 - 你为甚么坐在两个羊圈之间, 听呼唤群畜的笛声呢? 在吕便的各宗族里,有心里踌躇的人。
  • 约翰福音 15:22 - 假如我没有来,也没有对他们讲过甚么,他们就没有罪;但现在他们的罪无可推诿。
  • 约翰福音 15:23 - 恨我的人,也恨我的父。
  • 约翰福音 15:24 - 假如我没有在他们中间做过别人没有做过的工作,他们就没有罪;但现在他们虽然看见了,却恨我和我的父。
  • 路加福音 16:14 - 这一切的话,贪财的法利赛人都在听,并且不断嗤笑耶稣。
  • 路加福音 16:15 - 耶稣对他们说:“你们在人面前表现自己为义, 神却知道你们的心;因为人看重的,在 神面前却是可憎之物。
  • 申命记 8:2 - “你要记住耶和华你的 神这四十年在荒野带你走过的一切路程,他是要让你受苦,借此考验你,好知道你心里怎样,看你是否愿意遵守他的诫命。
  • 使徒行传 8:21 - 这事绝对没你的分儿,因为你在 神面前心术不正。
  • 使徒行传 8:22 - 因此,你要悔改,离弃这罪恶,也要祈求主,也许你心里的意念可以得到赦免。
  • 使徒行传 8:23 - 因为,我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑。”
  • 哥林多前书 11:19 - 其实,你们当中必然有分党结派的事,好让那些经得起考验的人在你们当中显明出来。
逐节对照交叉引用