Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หญิง​ม่าย​คน​หนึ่ง​ใน​เมือง​นั้น​ได้​เพียร​มา​ขอ​พบ​เขา​และ​วิงวอน​ว่า ‘ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม​ใน​การ​สู้​คดี​กับ​โจทก์​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด’
  • 新标点和合本 - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
  • 当代译本 - 那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’
  • 圣经新译本 - 那城里有一个寡妇,常常来到他那里,说:‘求你给我伸冤,使我脱离我的对头!’
  • 中文标准译本 - 那城里有一个寡妇,经常到他那里去,说:‘请为我向我的对头讨个公道。’
  • 现代标点和合本 - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我申冤。’
  • 和合本(拼音版) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
  • New International Version - And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’
  • New International Reader's Version - A widow lived in that town. She came to the judge again and again. She kept begging him, ‘Make things right for me. Someone is treating me badly.’
  • English Standard Version - And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • New Living Translation - A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’
  • Christian Standard Bible - And a widow in that town kept coming to him, saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • New American Standard Bible - Now there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me justice against my opponent.’
  • New King James Version - Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, ‘Get justice for me from my adversary.’
  • Amplified Bible - There was a [desperate] widow in that city and she kept coming to him and saying, ‘Give me justice and legal protection from my adversary.’
  • American Standard Version - and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • King James Version - And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • New English Translation - There was also a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • World English Bible - A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
  • 新標點和合本 - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』
  • 當代譯本 - 那城裡有一位寡婦常常來哀求這位審判官,說,『求你為我伸冤,懲辦我的對頭。』
  • 聖經新譯本 - 那城裡有一個寡婦,常常來到他那裡,說:‘求你給我伸冤,使我脫離我的對頭!’
  • 呂振中譯本 - 那城裏有個寡婦,常去見他說,「從告我的對頭身上給我伸冤吧。」
  • 中文標準譯本 - 那城裡有一個寡婦,經常到他那裡去,說:『請為我向我的對頭討個公道。』
  • 現代標點和合本 - 那城裡有個寡婦,常到他那裡,說:『我有一個對頭,求你給我申冤。』
  • 文理和合譯本 - 其邑有嫠、屢就之曰、有仇我者、祈伸我冤、
  • 文理委辦譯本 - 有嫠入見曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 邑中有一嫠婦含冤、頻來訴、請為昭雪。
  • Nueva Versión Internacional - En el mismo pueblo había una viuda que insistía en pedirle: “Hágame usted justicia contra mi adversario”.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 도시에는 한 과부도 있었는데 그녀는 자주 재판관에게 찾아가서 자기 원수를 갚아 달라고 애원하였다.
  • Новый Русский Перевод - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait aussi, dans cette même ville, une veuve qui venait constamment le trouver pour lui dire : « Défends mon droit contre mon adversaire. »
  • リビングバイブル - 同じ町に住む一人の未亡人が、たびたびこの裁判官のところへ押しかけ、『訴えられて困っています。どうか私を守ってください』と願い出ました。
  • Nestle Aland 28 - χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα, ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
  • Nova Versão Internacional - E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
  • Hoffnung für alle - In derselben Stadt lebte auch eine Witwe. Diese bestürmte ihn Tag für Tag mit ihrer Not: ›Verhilf mir doch endlich zu meinem Recht!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thành phố ấy có một quả phụ đến xin phán quan xét xử và nói: ‘Xin xét công minh cho tôi để chống lại kẻ thù tôi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมืองนั้นมีหญิงม่ายคนหนึ่งที่เพียรมาหาเขา และพร่ำวิงวอนว่า ‘กรุณาให้ความยุติธรรมในคดีของข้าพเจ้าด้วยเถิด’
交叉引用
  • ลูกา 18:7 - แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​พวก​ที่​พระ​องค์​เลือก และ​ร่ำร้อง​ต่อ​พระ​องค์​ทั้ง​วัน​และ​คืน​หรือ พระ​องค์​จะ​ผลัด​วัน​กับ​พวก​เขา​เรื่อย​ไป​หรือ
  • ลูกา 18:8 - เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า พระ​องค์​โปรด​ที่​จะ​เห็น​พวก​เขา​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม​โดย​เร็ว อย่างไร​ก็​ตาม เวลา​ที่​บุตรมนุษย์​มา ท่าน​จะ​พบ​ความ​เชื่อ​ใน​โลก​หรือ​ไม่”
  • โยบ 22:9 - ท่าน​ได้​ให้​หญิง​ม่าย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า และ​ท่าน​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • เยเรมีย์ 5:28 - พวก​เขา​อ้วน​พี พวก​เขา​อ้วน​ท้วน และ​กระทำ​ความ​ชั่ว​อย่าง​ไม่​มี​ขอบเขต และ​ตัดสิน​คน​ด้วย​ความ​ไม่​เป็น​ธรรม เขา​เอาเปรียบ​เด็ก​กำพร้า​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตนเอง และ​ไม่​ปกป้อง​ให้​ผู้​ยากไร้​ใช้​สิทธิ​ของ​เขา
  • อิสยาห์ 1:21 - เมือง​ที่​ภักดี​กลาย​เป็น เมือง​แพศยา​ได้​อย่างไร นาง​เคย​เปี่ยม​ด้วย​ความ​เป็นธรรม ความ​ชอบธรรม​อยู่​ใน​ตัว​นาง แต่​บัดนี้​กลับ​กลาย​เป็น​ฆาตกร
  • อิสยาห์ 1:22 - เงิน​ของ​พวก​ท่าน​กลาย​เป็น​ขี้​เงิน น้ำ​องุ่น​ดี​ที่​สุด​ก็​มี​น้ำ​ปะปน​อยู่
  • อิสยาห์ 1:23 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​พวก​ท่าน​ก็​เป็น​พวก​ขัดขืน คบค้า​กับ​โจร ทุก​คน​รัก​สินบน และ​รับ​ของ​กำนัล ไม่​รักษา​สิทธิ​ของ​เด็ก​กำพร้า และ​หญิง​ม่าย​ไม่​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ
  • 2 ซามูเอล 14:5 - กษัตริย์​ถาม​นาง​ว่า “เจ้า​ทุกข์​ใจ​เรื่อง​อะไร” นาง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ม่าย สามี​เสีย​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 14:6 - ข้าพเจ้า​มี​บุตร​สอง​คน เขา​วิวาท​กัน​ใน​ทุ่ง ไม่​มี​ใคร​ห้าม​ให้​เขา​หยุด คน​หนึ่ง​ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​ตาย
  • 2 ซามูเอล 14:7 - บัดนี้ ทั้ง​ตระกูล​กลับ​ต่อว่า​ข้าพเจ้า พูด​กัน​ว่า ‘มอบ​ตัว​คน​ที่​ฆ่า​พี่ชาย​ของ​เขา​ให้​เรา​เถิด เรา​จะ​ได้​กำจัด​ชีวิต​ของ​เขา​ให้​สิ้น​ไป แลก​กับ​ชีวิต​ของ​พี่ชาย​ที่​เขา​ฆ่า เรา​จะ​ได้​กำจัด​ทายาท​ด้วย’ ซึ่ง​เป็น​เหมือน​ว่า​พวก​เขา​จะ​ดับ​ถ่าน​ที่​ลุก​อยู่​เพียง​ก้อน​เดียว​ที่​ข้าพเจ้า​เหลือ​อยู่ โดย​ไม่​มี​ชื่อ​หรือ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​สามี​อยู่​บน​โลก​นี้​อีก​เลย”
  • 2 ซามูเอล 14:8 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​หญิง​นั้น​ว่า “เจ้า​จง​กลับ​บ้าน​ไป และ​เรา​จะ​จัดการ​เรื่อง​ของ​เจ้า​ให้”
  • 2 ซามูเอล 14:9 - แล้ว​หญิง​จาก​เทโคอา​คน​นั้น​พูด​กับ​กษัตริย์​ว่า “เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ ขอ​ให้​ความ​ผิด​ตก​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​และ​ครอบครัว​ข้าพเจ้า​เถิด ขอ​ให้​กษัตริย์​และ​บัลลังก์​ของ​ท่าน​ไร้​ความ​ผิด”
  • 2 ซามูเอล 14:10 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “ถ้า​หาก​ว่า​ใคร​พูด​อะไร​กับ​เจ้า ก็​จง​พา​เขา​มา​หา​เรา และ​เขา​จะ​ไม่​แตะต้อง​เจ้า​อีก​เลย”
  • 2 ซามูเอล 14:11 - นาง​พูด​อีก​ว่า “ขอ​ให้​กษัตริย์​วิงวอน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เพื่อ​ให้​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​หยุด​ฆ่า และ​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ถูก​สังหาร” ท่าน​กล่าว​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ผม​สัก​เส้น​เดียว​ของ​บุตร​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ตก​ลง​บน​พื้น​ดิน”
  • 2 ซามูเอล 14:12 - หญิง​นั้น​พูด​ว่า “โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​อะไร​บาง​อย่าง​กับ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​เถิด” ท่าน​กล่าว​ว่า “พูด​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:13 - หญิง​นั้น​จึง​พูด​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​ได้​วางแผน​กระทำ​เช่น​นี้​ต่อ​คน​ของ​พระ​เจ้า เมื่อ​กษัตริย์​กล่าว​ดังนี้ เท่า​กับ​ท่าน​กล่าว​โทษ​ท่าน​เอง​มิ​ใช่​หรือ เพราะ​ท่าน​ไม่​ได้​พา​บุตร​ที่​ถูก​เนรเทศ​กลับ​มา
  • 2 ซามูเอล 14:14 - ถึง​อย่าง​ไร​เรา​ทุก​คน​ก็​ต้อง​ตาย เรา​เป็น​เหมือน​น้ำ​ที่​หก​บน​พื้น​ดิน และ​จะ​เก็บ​รวม​ขึ้น​มา​อีก​ก็​ไม่​ได้ แต่​พระ​เจ้า​ไม่​พราก​ชีวิต​ไป และ​พระ​องค์​หา​หนทาง​เพื่อ​ผู้​ที่​ถูก​เนรเทศ​จะ​ได้​หลุด​พ้น​จาก​การ​เป็น​คน​ที่​ใครๆ ไม่​ยอม​รับ
  • 2 ซามูเอล 14:15 - บัดนี้​ข้าพเจ้า​กล่าว​เช่น​นี้​กับ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ ก็​เพราะ​ผู้​คน​ข่มขู่​ให้​ข้าพเจ้า​กลัว และ​ข้าพเจ้า​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ก็​คิด​ใน​ใจ​อยู่​ว่า ‘เรา​จะ​ขอร้อง​กษัตริย์ กษัตริย์​อาจ​จะ​ตอบ​คำ​ขอร้อง​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 14:16 - เพราะ​กษัตริย์​จะ​ฟัง​และ​ช่วย​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​คน​ที่​จะ​ทำลาย​ข้าพเจ้า​พร้อม​กับ​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า เพื่อ​ไม่​ให้​เรา​รับ​มรดก​จาก​พระ​เจ้า’
  • 2 ซามูเอล 14:17 - และ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘คำ​พูด​ของ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​อุ่น​ใจ’ เพราะ​ว่า​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​เป็น​ดั่ง​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า ที่​หยั่งรู้​ความ​ดี​และ​ความ​ชั่ว ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จง​อยู่​กับ​ท่าน​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:18 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​ตอบ​หญิง​นั้น​ว่า “ไม่​ว่า​สิ่ง​ใด​ที่​เรา​ถาม​เจ้า เจ้า​อย่า​ปิดบัง​ไป​จาก​เรา” และ​หญิง​นั้น​พูด​ว่า “ขอ​ให้​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​กล่าว​มา​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:19 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “โยอาบ​มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​ใน​เรื่อง​ทั้ง​หมด​นี้​หรือ​เปล่า” หญิง​นั้น​ตอบ​ว่า “เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ไม่​มี​ผู้​ใด​เลี่ยง​คำ​ตอบ​ที่​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ถาม​เมื่อ​สักครู่​นี้ โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สั่ง​ข้าพเจ้า เป็น​โยอาบ​ที่​ให้​ข้าพเจ้า​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​พูด​ตาม​นั้น
  • 2 ซามูเอล 14:20 - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
  • 2 ซามูเอล 14:21 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​กล่าว​กับ​โยอาบ​ว่า “เอาล่ะ เรา​อนุญาต​ให้​ตาม​นี้ ไป​พา​ชาย​หนุ่ม​อับซาโลม​กลับ​มา”
  • 2 ซามูเอล 14:22 - โยอาบ​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ด้วย​ความ​เคารพ และ​อวยพร​ท่าน และ​โยอาบ​พูด​ว่า “โอ เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ วัน​นี้ ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ทราบ​แล้ว​ว่า ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​ท่าน กษัตริย์​จึง​ได้​อนุญาต​ตาม​คำ​ขอร้อง​ให้​แก่​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน”
  • 2 ซามูเอล 14:23 - แล้ว​โยอาบ​ก็​ลุก​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เกชูร์ และ​พา​อับซาโลม​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 ซามูเอล 14:24 - และ​กษัตริย์​กล่าว​ว่า “ให้​เขา​แยก​ไป​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​เขา​เอง อย่า​ให้​เขา​มา​หา​เรา” อับซาโลม​จึง​แยก​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ตน และ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​หา​กษัตริย์
  • โยบ 29:13 - คน​ที่​กำลัง​จะ​ตาย​ให้​พร​แก่​ฉัน และ​ฉัน​ช่วย​ให้​หญิง​ม่าย​ร้อง​เพลง​ด้วย​ใจ​ยินดี
  • โรม 13:3 - เพราะ​ว่า​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ไม่​เป็น​ที่​น่ากลัว​เลย​สำหรับ​คน​ประพฤติ​ดี แต่​น่ากลัว​สำหรับ​คน​ประพฤติ​ชั่ว ท่าน​อยาก​ใช้​ชีวิต​โดย​ไม่​มี​ความ​กลัว​ต่อ​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ไหม ถ้า​เช่นนั้น​ก็​จง​ประพฤติ​ดี และ​เขา​จะ​ยกย่อง​ท่าน
  • โรม 13:4 - เพราะ​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า​ที่​มี​ไว้​เพื่อ​ให้​ประโยชน์​แก่​ท่าน แต่​ถ้า​ท่าน​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย ก็​จง​มี​ความ​กลัว​เถิด เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ถือ​ดาบ​ไว้​เฉยๆ ใน​เมื่อ​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า คือ​เป็น​ผู้​ลง​โทษ​คน​ที่​ประพฤติ​ชั่ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:19 - ‘คน​ที่​บิดเบือน​ความ​เป็น​ธรรม​ซึ่ง​คน​ต่าง​ด้าว เด็ก​กำพร้า และ​หญิง​ม่าย​ควร​ได้​รับ​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • อิสยาห์ 1:17 - จง​เรียน​รู้​การ​ทำ​ดี แสวงหา​ความ​เป็นธรรม แก้ไข​การ​บีบบังคับ รักษา​สิทธิ​ของ​เด็ก​กำพร้า ช่วย​สู้​ความ​ให้​กับ​หญิง​ม่าย”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หญิง​ม่าย​คน​หนึ่ง​ใน​เมือง​นั้น​ได้​เพียร​มา​ขอ​พบ​เขา​และ​วิงวอน​ว่า ‘ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม​ใน​การ​สู้​คดี​กับ​โจทก์​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด’
  • 新标点和合本 - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
  • 当代译本 - 那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’
  • 圣经新译本 - 那城里有一个寡妇,常常来到他那里,说:‘求你给我伸冤,使我脱离我的对头!’
  • 中文标准译本 - 那城里有一个寡妇,经常到他那里去,说:‘请为我向我的对头讨个公道。’
  • 现代标点和合本 - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我申冤。’
  • 和合本(拼音版) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
  • New International Version - And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’
  • New International Reader's Version - A widow lived in that town. She came to the judge again and again. She kept begging him, ‘Make things right for me. Someone is treating me badly.’
  • English Standard Version - And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • New Living Translation - A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’
  • Christian Standard Bible - And a widow in that town kept coming to him, saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • New American Standard Bible - Now there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me justice against my opponent.’
  • New King James Version - Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, ‘Get justice for me from my adversary.’
  • Amplified Bible - There was a [desperate] widow in that city and she kept coming to him and saying, ‘Give me justice and legal protection from my adversary.’
  • American Standard Version - and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • King James Version - And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • New English Translation - There was also a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • World English Bible - A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
  • 新標點和合本 - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』
  • 當代譯本 - 那城裡有一位寡婦常常來哀求這位審判官,說,『求你為我伸冤,懲辦我的對頭。』
  • 聖經新譯本 - 那城裡有一個寡婦,常常來到他那裡,說:‘求你給我伸冤,使我脫離我的對頭!’
  • 呂振中譯本 - 那城裏有個寡婦,常去見他說,「從告我的對頭身上給我伸冤吧。」
  • 中文標準譯本 - 那城裡有一個寡婦,經常到他那裡去,說:『請為我向我的對頭討個公道。』
  • 現代標點和合本 - 那城裡有個寡婦,常到他那裡,說:『我有一個對頭,求你給我申冤。』
  • 文理和合譯本 - 其邑有嫠、屢就之曰、有仇我者、祈伸我冤、
  • 文理委辦譯本 - 有嫠入見曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 邑中有一嫠婦含冤、頻來訴、請為昭雪。
  • Nueva Versión Internacional - En el mismo pueblo había una viuda que insistía en pedirle: “Hágame usted justicia contra mi adversario”.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 도시에는 한 과부도 있었는데 그녀는 자주 재판관에게 찾아가서 자기 원수를 갚아 달라고 애원하였다.
  • Новый Русский Перевод - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait aussi, dans cette même ville, une veuve qui venait constamment le trouver pour lui dire : « Défends mon droit contre mon adversaire. »
  • リビングバイブル - 同じ町に住む一人の未亡人が、たびたびこの裁判官のところへ押しかけ、『訴えられて困っています。どうか私を守ってください』と願い出ました。
  • Nestle Aland 28 - χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα, ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
  • Nova Versão Internacional - E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
  • Hoffnung für alle - In derselben Stadt lebte auch eine Witwe. Diese bestürmte ihn Tag für Tag mit ihrer Not: ›Verhilf mir doch endlich zu meinem Recht!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thành phố ấy có một quả phụ đến xin phán quan xét xử và nói: ‘Xin xét công minh cho tôi để chống lại kẻ thù tôi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมืองนั้นมีหญิงม่ายคนหนึ่งที่เพียรมาหาเขา และพร่ำวิงวอนว่า ‘กรุณาให้ความยุติธรรมในคดีของข้าพเจ้าด้วยเถิด’
  • ลูกา 18:7 - แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​พวก​ที่​พระ​องค์​เลือก และ​ร่ำร้อง​ต่อ​พระ​องค์​ทั้ง​วัน​และ​คืน​หรือ พระ​องค์​จะ​ผลัด​วัน​กับ​พวก​เขา​เรื่อย​ไป​หรือ
  • ลูกา 18:8 - เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า พระ​องค์​โปรด​ที่​จะ​เห็น​พวก​เขา​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม​โดย​เร็ว อย่างไร​ก็​ตาม เวลา​ที่​บุตรมนุษย์​มา ท่าน​จะ​พบ​ความ​เชื่อ​ใน​โลก​หรือ​ไม่”
  • โยบ 22:9 - ท่าน​ได้​ให้​หญิง​ม่าย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า และ​ท่าน​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • เยเรมีย์ 5:28 - พวก​เขา​อ้วน​พี พวก​เขา​อ้วน​ท้วน และ​กระทำ​ความ​ชั่ว​อย่าง​ไม่​มี​ขอบเขต และ​ตัดสิน​คน​ด้วย​ความ​ไม่​เป็น​ธรรม เขา​เอาเปรียบ​เด็ก​กำพร้า​เพื่อ​ผล​ประโยชน์​ของ​ตนเอง และ​ไม่​ปกป้อง​ให้​ผู้​ยากไร้​ใช้​สิทธิ​ของ​เขา
  • อิสยาห์ 1:21 - เมือง​ที่​ภักดี​กลาย​เป็น เมือง​แพศยา​ได้​อย่างไร นาง​เคย​เปี่ยม​ด้วย​ความ​เป็นธรรม ความ​ชอบธรรม​อยู่​ใน​ตัว​นาง แต่​บัดนี้​กลับ​กลาย​เป็น​ฆาตกร
  • อิสยาห์ 1:22 - เงิน​ของ​พวก​ท่าน​กลาย​เป็น​ขี้​เงิน น้ำ​องุ่น​ดี​ที่​สุด​ก็​มี​น้ำ​ปะปน​อยู่
  • อิสยาห์ 1:23 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​พวก​ท่าน​ก็​เป็น​พวก​ขัดขืน คบค้า​กับ​โจร ทุก​คน​รัก​สินบน และ​รับ​ของ​กำนัล ไม่​รักษา​สิทธิ​ของ​เด็ก​กำพร้า และ​หญิง​ม่าย​ไม่​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ
  • 2 ซามูเอล 14:5 - กษัตริย์​ถาม​นาง​ว่า “เจ้า​ทุกข์​ใจ​เรื่อง​อะไร” นาง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ม่าย สามี​เสีย​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 14:6 - ข้าพเจ้า​มี​บุตร​สอง​คน เขา​วิวาท​กัน​ใน​ทุ่ง ไม่​มี​ใคร​ห้าม​ให้​เขา​หยุด คน​หนึ่ง​ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​ตาย
  • 2 ซามูเอล 14:7 - บัดนี้ ทั้ง​ตระกูล​กลับ​ต่อว่า​ข้าพเจ้า พูด​กัน​ว่า ‘มอบ​ตัว​คน​ที่​ฆ่า​พี่ชาย​ของ​เขา​ให้​เรา​เถิด เรา​จะ​ได้​กำจัด​ชีวิต​ของ​เขา​ให้​สิ้น​ไป แลก​กับ​ชีวิต​ของ​พี่ชาย​ที่​เขา​ฆ่า เรา​จะ​ได้​กำจัด​ทายาท​ด้วย’ ซึ่ง​เป็น​เหมือน​ว่า​พวก​เขา​จะ​ดับ​ถ่าน​ที่​ลุก​อยู่​เพียง​ก้อน​เดียว​ที่​ข้าพเจ้า​เหลือ​อยู่ โดย​ไม่​มี​ชื่อ​หรือ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​สามี​อยู่​บน​โลก​นี้​อีก​เลย”
  • 2 ซามูเอล 14:8 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​หญิง​นั้น​ว่า “เจ้า​จง​กลับ​บ้าน​ไป และ​เรา​จะ​จัดการ​เรื่อง​ของ​เจ้า​ให้”
  • 2 ซามูเอล 14:9 - แล้ว​หญิง​จาก​เทโคอา​คน​นั้น​พูด​กับ​กษัตริย์​ว่า “เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ ขอ​ให้​ความ​ผิด​ตก​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​และ​ครอบครัว​ข้าพเจ้า​เถิด ขอ​ให้​กษัตริย์​และ​บัลลังก์​ของ​ท่าน​ไร้​ความ​ผิด”
  • 2 ซามูเอล 14:10 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “ถ้า​หาก​ว่า​ใคร​พูด​อะไร​กับ​เจ้า ก็​จง​พา​เขา​มา​หา​เรา และ​เขา​จะ​ไม่​แตะต้อง​เจ้า​อีก​เลย”
  • 2 ซามูเอล 14:11 - นาง​พูด​อีก​ว่า “ขอ​ให้​กษัตริย์​วิงวอน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เพื่อ​ให้​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​หยุด​ฆ่า และ​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ถูก​สังหาร” ท่าน​กล่าว​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ผม​สัก​เส้น​เดียว​ของ​บุตร​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ตก​ลง​บน​พื้น​ดิน”
  • 2 ซามูเอล 14:12 - หญิง​นั้น​พูด​ว่า “โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​อะไร​บาง​อย่าง​กับ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​เถิด” ท่าน​กล่าว​ว่า “พูด​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:13 - หญิง​นั้น​จึง​พูด​ว่า “ทำไม​ท่าน​จึง​ได้​วางแผน​กระทำ​เช่น​นี้​ต่อ​คน​ของ​พระ​เจ้า เมื่อ​กษัตริย์​กล่าว​ดังนี้ เท่า​กับ​ท่าน​กล่าว​โทษ​ท่าน​เอง​มิ​ใช่​หรือ เพราะ​ท่าน​ไม่​ได้​พา​บุตร​ที่​ถูก​เนรเทศ​กลับ​มา
  • 2 ซามูเอล 14:14 - ถึง​อย่าง​ไร​เรา​ทุก​คน​ก็​ต้อง​ตาย เรา​เป็น​เหมือน​น้ำ​ที่​หก​บน​พื้น​ดิน และ​จะ​เก็บ​รวม​ขึ้น​มา​อีก​ก็​ไม่​ได้ แต่​พระ​เจ้า​ไม่​พราก​ชีวิต​ไป และ​พระ​องค์​หา​หนทาง​เพื่อ​ผู้​ที่​ถูก​เนรเทศ​จะ​ได้​หลุด​พ้น​จาก​การ​เป็น​คน​ที่​ใครๆ ไม่​ยอม​รับ
  • 2 ซามูเอล 14:15 - บัดนี้​ข้าพเจ้า​กล่าว​เช่น​นี้​กับ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ ก็​เพราะ​ผู้​คน​ข่มขู่​ให้​ข้าพเจ้า​กลัว และ​ข้าพเจ้า​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ก็​คิด​ใน​ใจ​อยู่​ว่า ‘เรา​จะ​ขอร้อง​กษัตริย์ กษัตริย์​อาจ​จะ​ตอบ​คำ​ขอร้อง​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 14:16 - เพราะ​กษัตริย์​จะ​ฟัง​และ​ช่วย​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​คน​ที่​จะ​ทำลาย​ข้าพเจ้า​พร้อม​กับ​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า เพื่อ​ไม่​ให้​เรา​รับ​มรดก​จาก​พระ​เจ้า’
  • 2 ซามูเอล 14:17 - และ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘คำ​พูด​ของ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​อุ่น​ใจ’ เพราะ​ว่า​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​เป็น​ดั่ง​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า ที่​หยั่งรู้​ความ​ดี​และ​ความ​ชั่ว ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จง​อยู่​กับ​ท่าน​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:18 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​ตอบ​หญิง​นั้น​ว่า “ไม่​ว่า​สิ่ง​ใด​ที่​เรา​ถาม​เจ้า เจ้า​อย่า​ปิดบัง​ไป​จาก​เรา” และ​หญิง​นั้น​พูด​ว่า “ขอ​ให้​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​กล่าว​มา​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:19 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “โยอาบ​มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​ใน​เรื่อง​ทั้ง​หมด​นี้​หรือ​เปล่า” หญิง​นั้น​ตอบ​ว่า “เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ไม่​มี​ผู้​ใด​เลี่ยง​คำ​ตอบ​ที่​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ถาม​เมื่อ​สักครู่​นี้ โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สั่ง​ข้าพเจ้า เป็น​โยอาบ​ที่​ให้​ข้าพเจ้า​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​พูด​ตาม​นั้น
  • 2 ซามูเอล 14:20 - โยอาบ​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​นี้​ก็​เพื่อ​จะ​ให้​เหตุการณ์​เปลี่ยน​ไป​จาก​ที่​เป็น​อยู่ แต่​ว่า​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​ดั่ง​สติ​ปัญญา​ของ​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า คือ​ทราบ​ทุก​สิ่ง​ใน​โลก​นี้”
  • 2 ซามูเอล 14:21 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​กล่าว​กับ​โยอาบ​ว่า “เอาล่ะ เรา​อนุญาต​ให้​ตาม​นี้ ไป​พา​ชาย​หนุ่ม​อับซาโลม​กลับ​มา”
  • 2 ซามูเอล 14:22 - โยอาบ​ก็​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น​ด้วย​ความ​เคารพ และ​อวยพร​ท่าน และ​โยอาบ​พูด​ว่า “โอ เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ วัน​นี้ ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ทราบ​แล้ว​ว่า ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​ท่าน กษัตริย์​จึง​ได้​อนุญาต​ตาม​คำ​ขอร้อง​ให้​แก่​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน”
  • 2 ซามูเอล 14:23 - แล้ว​โยอาบ​ก็​ลุก​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เกชูร์ และ​พา​อับซาโลม​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 ซามูเอล 14:24 - และ​กษัตริย์​กล่าว​ว่า “ให้​เขา​แยก​ไป​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​เขา​เอง อย่า​ให้​เขา​มา​หา​เรา” อับซาโลม​จึง​แยก​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ตน และ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​หา​กษัตริย์
  • โยบ 29:13 - คน​ที่​กำลัง​จะ​ตาย​ให้​พร​แก่​ฉัน และ​ฉัน​ช่วย​ให้​หญิง​ม่าย​ร้อง​เพลง​ด้วย​ใจ​ยินดี
  • โรม 13:3 - เพราะ​ว่า​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ไม่​เป็น​ที่​น่ากลัว​เลย​สำหรับ​คน​ประพฤติ​ดี แต่​น่ากลัว​สำหรับ​คน​ประพฤติ​ชั่ว ท่าน​อยาก​ใช้​ชีวิต​โดย​ไม่​มี​ความ​กลัว​ต่อ​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ไหม ถ้า​เช่นนั้น​ก็​จง​ประพฤติ​ดี และ​เขา​จะ​ยกย่อง​ท่าน
  • โรม 13:4 - เพราะ​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า​ที่​มี​ไว้​เพื่อ​ให้​ประโยชน์​แก่​ท่าน แต่​ถ้า​ท่าน​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย ก็​จง​มี​ความ​กลัว​เถิด เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ถือ​ดาบ​ไว้​เฉยๆ ใน​เมื่อ​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า คือ​เป็น​ผู้​ลง​โทษ​คน​ที่​ประพฤติ​ชั่ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:19 - ‘คน​ที่​บิดเบือน​ความ​เป็น​ธรรม​ซึ่ง​คน​ต่าง​ด้าว เด็ก​กำพร้า และ​หญิง​ม่าย​ควร​ได้​รับ​ก็​ถูก​แช่ง​สาป’ แล้ว​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​พูด​ตอบ​ว่า ‘อาเมน’
  • อิสยาห์ 1:17 - จง​เรียน​รู้​การ​ทำ​ดี แสวงหา​ความ​เป็นธรรม แก้ไข​การ​บีบบังคับ รักษา​สิทธิ​ของ​เด็ก​กำพร้า ช่วย​สู้​ความ​ให้​กับ​หญิง​ม่าย”
圣经
资源
计划
奉献